Пятигорский государственный университет
Институт романо-германских языков, информационных и гуманитарных технологий (ИРГЯИиГТ)
1. Лингвокультурные особенности русской и испанской кулинарной лексики (на примере глаголов приготовления пищи)
2. Характерные особенности детского песенного дискурса (на материале испанского языка)
3. Система складирования и складская переработка продукции в логистической системе
4. Совершенствование механизма управления запасами на предприятиях сферы общественного питания (на примере ООО «Система ПБО»)
5. Типология текстов малой формы 21 века
6. Региональные особенности английского и русского языков в современную эпоху (сравнительное исследование региональных диалектов)
7. Ольфакторная метафора в языковой картине мира и проблема перевода
8. Идиоматические выражения в современном французском художественном тексте (На примере романа Орели Валонь)
9. «LANGUE DE BOIS»: лингвистические особенности и функции сквозь призму обыденной лингвополитологии
10. Эффективность использования эллиптических предложений во французском языке
11. Лингвосемиотические характеристики дискурса моды в современном французском языке
12. Изменения во французской лексике периода COVID-19
13. Лингвистические характеристики глюттонического дискурса в интернет-коммуникации (на материале французского языка)
14. Means of expressing gender correctness in French business discourse
15. Средства выражения гендерной корректности во французском деловом дискурсе
16. Особенности развития и функционирования молодежного арго в интернет-коммуникации (на материале французского языка)
17. Французский социально-политический плакат через призму прецедентности
18. Визуальные риторические фигуры и прецедентность в рекламе продуктов питания и напитков
19. лексико-стилистические и фонетические особенности французского языка во Французской Гвиане (на материале сериала “Guyane”)
20. Английские заимствования в статьях «Madame Figaro»
21. Концепт «взаимопонимание» и его лингвистические и интеракциональные механизмы
22. Формирование иноязычной фразеологической компетенции обучающихся на материале соматических фразеологизмов
23. Проектная методика обучения испанскому языку (старшие классы общеобразовательной школы)
24. Способы фразеологизации речи на испанском языке обучающихся старшей школы
25. Технологии обучения аудированию в старших классах (на материале мультфильма «Marcelino, pan y vino»)
26. Информационно-коммуникационные технологии формирования иноязычной коммуникативной компетенции (на примере испанского языка)
27. Сказка как приём обучения французскому языку в младших классах
28. Компьютерные технологии в обучении лексической стороне иноязычной речи (Французский язык, 7 класс)
29. Региональный компонент формирования социокультурной компетенции (французский язык, старший этап)
30. Дистанционное обучение французскому языку школьников
31. Способы выражения отрицательной оценки в текстах интернет-комментария (на материале испанского и русского языков)
32. Лингвокультурные реалии в испанских туристических путеводителях:Проектирование современных цифровых решений
33. Топонимический компонент в гастрономическом интернет-дискурсе (на материале испанского и русского языков)
34. Компаративный анализ гендерных стереотипов в испанской и калмыцкой фразеологии
35. Неологизмы эпохи коронавируса в испанском и английском массмедийном дискурсе
36. Особенности использования синхронного перевода как вида коммуникативной деятельности
37. Особенности употребления географических терминов в испанском и осетинском языках
38. Тематическое поле «Деньги» в национальных вариантах испанского языка: проектирование современных решений
39. speech markers of aggression in the German media
40. Сопоставительное исследование особенностей немецкого и английского коммуникативного поведения
41. Дискурсивная реализации индивидуальных стратегий и тактик сары вагенкнехт (на примере конфликта на Украине)
42. Вербальная репрезентация образа cопредседателя партии «Альтернатива для Германии» Тино Хрупалла
43. Репрезентация демократических ценностей в современном немецком языке
44. Специфика текстов рекламы бальнеологических курортов: лингвистический анализ и инфографика
45. Ирония как средство речевой манипуляции в немецкоязычном политическом дискурсе
46. Лингвистические особенности речи немецкоязычных геймеров
47. Социокультурные и языковые особенности арабизмов в немецком языке
48. Дискурсивная реализация проблем школы в современном немецком языке
49. Основные цели и задачи логистического менеджмента в управлении закупками на примере предприятия ООО «РОСТМЕДТЕХ»
50. Совершенствование организации перевозок скоропортящихся грузов автомобильным транспортом
51. Построение эффективности схемы взаимоотношений с поставщиками
52. Пути оптимизации рефрижераторных перевозок (на примере ООО «Айсберг Юг»)
53. Транспортно-экспедиторские операции в логистической системе
54. Совершенствование механизмов взаимодействия маркетинговых и логистических процессов в организациях сферы безалкогольных напитков (на примере ЗАО «ВК «Старый Источник»)
55. Оптимизация логистических процессов с использованием искусственного интеллекта
56. Оценка эффективности управления запасами
57. Features of Planning and Organization of Logistics Processes in the Soft Drinks Market (on the example of CJSC Mineralnye Vody Zheleznovodsk)
58. Совершенствование организации автомобильных перевозок грузов автомобильным транспортом
59. Концепция управления поставщиками как важнейшее направление стратегического управления снабжением
60. Оценка эффективности управления запасами
61. Планирование сбытовой деятельности на предприятии
62. Разработка логистической концепции торгового (торгово-офисного) логистического центра
63. Логистического подхода в замороженных полуфабрикатов/рыбы, курицы в перевозках
64. Совершенствование организации работы транспортно-экспедиционного предприятия
65. Транспортная система России: технико-экономические особенности, состояние и характеристика её использования при перевозках грузов
66. Глобализация логистики и ее основные факторы
67. Совершенствование транспортных технологий при международных перевозках груза
68. Совершенствование систем транспортировки продуктов питания
69. Инвестиции и риски в логистической системе
70. Построение организационной структуры управления персоналом склада
71. Совершенствование логистического процесса на складе предприятия (на примере ЗАО «Минеральные воды Железноводска»)
72. Организация логистического обслуживания предприятия на базе современных информационных технологий
73. Формирование ценностных ориентаций студенческой молодежи на рекреационно-оздоровительную деятельность
74. Совершенствование рекреационно-оздоровительной деятельности с различными группами населения: разработка профессиональной социальной сети для занимающихся фитнесом
75. Физическая рекреация как форма интеграции физического воспитания и профессионально-прикладной подготовки студентов
76. Организация рекреационных занятий физической культурой студентов высших учебных заведений (на примере Пятигорского государственного университета)
77. Совершенствование рекреационной подготовки учащихся средней школы, занимающихся волейболом
Институт иностранных языков и международного туризма (ИИЯМТ)
1. Мотивационное управление как условие формирования лояльности персонала санаторнокурортных предприятий (на примере санатория «Источник» г. Железноводск)
2. Формирование системы управления качеством обслуживания в несетевых гостиничных предприятиях (на примере конгресс-отеля «Интурист» г. Пятигорск)
3. Лингвокультурологические особенности билингвальной вариативности терминосистемы «фотография» (на материале современного английского и немецкого языков)
4. Лингвокультурологический портрет современного немца: дискурсивно-стилистический аспект (на материале выступлений немецких политиков)
5. Культурные константы во французской языковой картине мира
6. Лингвокоммуникативные особенности чилийского варианта испанского языка
7. Репрезентация олимпийских игр-2024 во французском массмедийном дискурсе (лингвокультурный аспект)
8. Функционирование цветонаименований и цветообразов в интернет-дискурсе (на примере сайтов политических партий США и Испании)
9. Использование креативных технологий в обучении английскому языку
10. Формирование читательской компетенции на французском языке у обучающихся старших классов
11. Интеграция интенсивных методов в современную методику обучения английскому языку
12. Лингвокоммуникативные особенности когнитивного диссонанса и комического абсурда байденизмов
13. Эмфатические конструкции в романе Д. Брауна «Код да Винчи»: когнитивный подход
14. Когнитивно- словообразовательный анализ единиц вторичной номинации (на примере неологизмов в английском и испанском языках)
15. Лексико-семантическая организация англоязычного юридического дискурса на примере уголовно-процессуальных документов
16. Лингвокультурологические аспекты географических названий в английском языке
17. Роль политической терминологии в формировании общественного мнения в англоязычном мире
18. Функционирование английских прилагательных в качестве детерминативов
19. Семантические особенности контронимов в английском языке
20. Ораторское мастерство политика как средство манипуляции и воздействия (на материале выступлений американских и испанских политиков)
21. Лингвистический анализ вербальных маркеров негативных комментариев в социальных сетях: разработка модели машинного обучения с использованием технологий обработки естественного языка
22. Лингвистические особенности реферирования текста (на материале транскриптов деловых встреч): разработка машинного обучения с использованием технологий обработки естественного языка
23. Лингвокогнитивные особенности построения модели управления английских глаголов ментальной деятельности
24. Языковая проекция стереотипов и особенности вербализации образа латиноамериканца в американской и латиноамериканской лингвокультурах
25. Формирование духовно-нравственных ценностей у подростков в процессе изучения иностранного языка
26. Формирование креативного мышления у учащихся старших классов в процессе изучения иностранного языка
27. Социализация младших подростков в процессе социально-культурной деятельности в условиях цифровизации образования
28. Лингвистические и экстралингвистические аспекты диалогической коммуникации
29. Когнитивные основы лингвистических образных средств англоязычного дискурса моды (на материале аутентичных периодических изданий)
30. Семантические и концептуальные аспекты вербализации возможного мира компьютерной игры
31. Параметризация речевого жанра анкеты (на материале современного английского и русского языков)
32. Лингвистические особенности англоязычных юридических терминов (на материале сериала «Suits» / «Форс-мажоры»)
33. Особенности функционирования неологизмов 21 века в политическом дискурсе современного английского языка
34. Лингвокультурологический феномен табу в современном английском языке
35. Социолингвистическая классификация английских гендерно-маркированных коммуникативных типов предложения
36. Австралийский сленг 21 века (структурно-семантические и функциональные особенности)
37. Способы репрезентации категории интенсивности в современном англоязычном дискурсе
38. Особенности рамочной конструкции именной фразы в современном английском языке
39. Прагмасемантические характеристики интертекстуальности (на материале англоязычных обзоров видеоигр)
40. Прагмапсихолингвистический анализ речи подсудимых в американском судебном дискурсе
41. Специфика формирования концепта «эмоция» в русской, английской и итальянской культурах
42. Функционирование неологизмов в сфере современного искусства (на примере англоязычного кинематографа и музыки)
43. Лексико-семантическое поле «смех» на материале английского языка
44. Функционально-прагматические характеристики речевого этикета в межкультурной коммуникации (на примере английского и итальянского языков)
45. Стилистические особенности рекламных текстов косметической продукции (на материале английского и итальянского языков)
46. Интернет-сленг как языковой феномен современного коммуникационного пространства.
47. Функционирование зоонимических сравнений и метафор в современном английском языке
48. Концептуализация понятия «национальный характер» в паремиологическом фонде английского и немецкого языков
49. Семантико-номинативные характеристики антропонимов в английском и немецком языках
Юридический институт (ЮИ)
1. Социальные права и их место в системе Российского права
2. Организационное и правовое обеспечение системы, структуры и полномочий судебного Департамента РФ
3. Пенсионное обеспечение государственных гражданских служащих в системе социального обеспечения
4. Правовой порядок регулирования споров в системе социального обеспечения в Российской Федерации
5. Международно-правовое регулирование социального обеспечения
6. Правовые гарантии лекарственного обеспечения в системе социальных прав
7. Правоотношения в сфере государственной социальной помощи
8. Правовой режим страховых пенсий
9. Правовое регулирование пенсионного обеспечения в системе социальной политики Российской Федерации
10. Страховая пенсия по случаю потери кормильца: понятия, условия назначения, состав
11. Предмет и принципы права социального обеспечения
12. Правовое регулирование пенсионного обеспечения в системе социальной политики Российской Федерации
13. Обязательное медицинское страхование: правовые аспекты
14. Пожизненное денежное содержание судей и членов их семей в системе социального обеспечения
15. Формы социальной помощи несовершеннолетним, оказавшимся в трудной жизненной ситуации:правовой аспект
16. Правовое положение Фонда пенсионного и социального страхования Российской Федерации
17. Правовое регулирование бесплатного оказания медицинской помощи
18. Пенсия за выслугу лет
19. Государственное пенсионное обеспечение в РФ
20. Социальное обеспечение семей с детьми: современное состояние и пути развития
21. Социальная помощь как организационно-правовая форма реализации конституционного права на социальное обеспечение
22. Реализация конституционного права граждан на социальное обеспечение в Российской Федерации (конституционно-правовое исследование)
23. Президент Российской Федерации в системе органов публичной власти
24. Конституционная ответственность как особый вид юридической ответственности
25. Информационное обеспечение выборов как гарантия реализации избирательных прав граждан Российской Федерации
26. Социальные права и их место в системе Российского права
27. Организационное и правовое обеспечение системы, структуры и полномочий судебного департамента РФ
28. Организация землеустройства территории
29. Совершенствование ведения государственного кадастра недвижимости
30. Анализ рынка земли муниципального образования
31. Проблемы правового регулирования государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним
32. Применение государственной кадастровой оценки для повышения эффективности землепользования
33. Проблемы осуществления оценочной деятельности в Российской Федерации
34. Основные направления повышения качества предоставления государственных услуг многофункциональными центрами
35. Государственная кадастровая оценка земель различных категорий
36. Финансовые аспекты развития рынка недвижимости
37. Спрос и предложение на рынке недвижимости
38. Управление городскими территориями
39. Организация и пути совершенствования государственного учета объектов недвижимости
40. Управление земельным фондом
41. Использование современных компьютерных технологий при ведении государственного кадастра недвижимости
42. Система регулирования современных земельно-имущественных отношений
43. Правовое регулирование благотворительной деятельности и государственной поддержки социально- ориентированных организаций в России
44. Социальные гарантии работников прокуратуры в Российской Федерации
45. Право граждан на достойный уровень жизни и его реализация в сфере социального обеспечения
46. Современные реалии и перспективы социальной работы с пожилыми людьми в Российской Федерации
47. Социальные права и их место в системе Российского права
48. Гарантия обеспечения независимости судьи как носителя государственной власти
49. Применение цифровых технологий в деятельности Конституционного Суда Российской Федерации
50. Организационное и правовое обеспечение системы, структуры и полномочий судебного департамента РФ
51. Проблемы реализации конституционного принципа независимости и самостоятельности судебной власти
52. Электронный документооборот: понятие, виды, значение на современном этапе развития судебной системы России
53. Современная судебная система России в условиях информатизации
54. Состав и Организация деятельности верховного суда Российской Федерации
55. Мировые судьи в системе судов общей юрисдикции Российской Федерации
56. Состав и организация деятельности конституционного суда РФ
57. Правовой статус и полномочия судебного пристава в РФ
58. Правовое положение помощника судьи в гражданском судопроизводстве
59. Военные суды в системе судов общей юрисдикции Российской федерации
60. Место верховного суда Российской Федерации в судебной системе Российской Федерации
61. Понятие и виды решений Конституционного Суда Российской Федерации
62. Органы судейского сообщества в Российской Федерации
63. Конституционный суд Российской Федерации как орган конституционного контроля
64. Участие адвоката в гражданском судопроизводстве
65. Положение Департамента при Верховном суде РФ
66. Кадровое обеспечение судебной деятельности
67. Особенности правовых аспектов судебных актов по гражданским делам в РФ
68. «Судебный контроль за реализацией полномочий прокурора в досудебном производстве по уголовным делам»
69. Особенности правового регулирования организации деятельности апелляционных судов: аспекты доступности правосудия и проблемы обеспечения
70. Кассационное производство в судах общей юрисдикции
71. «Информационные технологии в сфере доказывания при рассмотрении дел судом»
72. Судебный надзор как институт судебной системы РФ
73. МИРОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ И ПРИМИРИТЕЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ В ГРАЖДАНСКОМ ПРОЦЕССЕ
74. ПРАВООХРАНИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ СУДЕБНЫХ ПРИСТАВОВ
75. ПРАВОВЫЕ ОСНОВЫ РАБОТЫ С ОБРАЩЕНИЯМИ ГРАЖДАН В ОРГАНАХ СУДЕБНОЙ ВЛАСТИ: ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ
76. МИРОВОЙ РЫНОК ЭНЕРГОРЕСУРСОВ В УСЛОВИЯХ ГЕОПОЛИТИЧЕСКОЙ ТУРБУЛЕНТНОСТИ: ПРОБЛЕМЫ ПРАВОВОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ
77. ПЕРСПЕКТИВЫ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ЕВРОПЕЙСКИМ СОЮЗОМ
78. ПРАВОВАЯ ПОЛИТИКА ЕС В СФЕРЕ ЭНЕРГЕТИКИ: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ.
79. МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫЕ ОСНОВЫ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ ЕАЭС
80. МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ СОТРУДНИЧЕСТВА ПРИКАСПИЙСКИХ ГОСУДАРСТВ В СФЕРЕ ЭНЕРГЕТИКИ
81. порядок рассмотрения судами обращений граждан Российской Федерации
82. Роль судебного пристава в обеспечении осуществления правосудия по гражданским делам и исполнении судебных решений
83. Аппарат федерального суда общей юрисдикции
84. Правовые основы доступа граждан к информации о деятельности судебных органов в Российской Федерации
85. Проблемы обеспечения независимости судей в Российской Федерации
86. Судебные акты в форме электронных документов: правовые основы, порядок изготовления и обращения
87. Статус судьи конституционного суда
88. деятельности Федеральной службы судебных приставов
89. Организационно-техническое обеспечение деятельности судов и архивного производства в судах
90. Информационные системы судов общей юрисдикции Российской Федерации
91. Суд в государственно-правовом механизме обеспечения прав и свобод человека
92. Проблемы и перспективы развития электронного правосудия в России
93. Защита прав детей при осуществлении исполнительного судопроизводства по взысканию алиментов
94. Международно-правовые способы защиты социально экономических прав
95. Социально-экономические права и их место в системе международных стандартов прав человека
96. Международные стандарты прав человека и их место в правовой системе РФ
Высшая школа управления (ВШУ)
1. Повышение эффективности внутреннего контроля и аудита в деятельности страховой компании (на примере ПАО «Росгосстрах», г. Пятигорск)
2. Совершенствование процедуры урегулирования убытков при автостраховании в страховой компании (на примере Пятигорского отделения Ставропольского филиала АО «ГСК «Югория»)
3. Повышение эффективности каналов продаж страховых продуктов
4. Формирование системы маркетинговых коммуникаций в сфере страхования жизни
5. Организация продаж страховых продуктов с использованием новых технологий в страховой компании
6. Повышение роли страховой медицинской организации в информировании населения о возможностях ОМС (на примере «филиала АО «Страховая компания «СОГАЗ-Мед»)
7. Совершенствование клиентского сервиса при продажах страховых продуктов
8. Повышение эффективности рекламы в системе маркетинговых коммуникаций страховой компании
9. Трансформация рынка страхования в условиях цифровизации
10. Оптимизация процедуры урегулирования убытков в процессе удержания существующих и привлечения новых клиентов страховой компании
11. Совершенствование процесса управления агентской сетью в страховой компании
12. Совершенствование системы медицинского страхования в Российской Федерации
13. Повышение роли использования интернет-технологий при сопровождении страховых услуг в области медицинского страхования
14. Совершенствования системы формирования актуарных расчетов в пенсионном страховании в Российской Федерации
15. Система оценки ущерба при страховании жизни и механизмы её совершенствования
16. Оптимизация продуктовой линейки страховых компаний в современных условиях
17. Развитие использования цифрового маркетинга на рынке страхования
18. Формирование системы управления рисками страховой компании (на примере Ставропольского филиала АО «ГСК «Югория»)
19. Совершенствование системы продвижения продуктов в области страхования жизни и здоровья
20. Внедрение цифровых инноваций как фактор развития и модернизации страхового рынка
21. Совершенствование механизмов противодействия мошенничеству в страховании
22. Организация хранения документов в организации (на примере филиала ПАО «Россети Северный Кавказ» — «Карачаево-Черкесскэнерго»)
23. Системы документации в организации (на примере отделения фонда пенсионного и социального страхования Российской Федерации по Ставропольскому краю. Клиентская служба (на правах отдела) в городе-курорте Пятигорск)
24. Документационное обеспечение деятельности организации
25. Организация хранения документов в организации (на примере Средней общеобразовательной школы №5 с кадетскими классами им. Губина А.Т. Г. Ессентуки)
26. Документирование основных видов деятельности организации (на примере МОУ «Гимназия №5» г. Тырныауз)
27. Особенности документирования деятельности государственного учреждения (на примере МБОУ СОШ №15 города-курорта Кисловодска)
28. Роль делопроизводства в повышении эффективности деятельности организации
29. Анализ системы документационного обеспечения деятельности организации
30. Анализ организации документационного обеспечения деятельности организации
31. Архивное законодательство: тенденции развития
32. Систематизация и хранение документов в организации (на примере ООО Стоматологическая клиника «Ника Стом» ст. Суворовская)
33. Организация хранения документов в организации (на примере Отделения фонда пенсионного и социального страхования России по Ставропольскому краю Клиентская служба (на правах отдела) в городе курорте Пятигорске)
34. Современные средства оперативного хранения документов
35. Нормативное регулирование документирования основных форм управленческой деятельности
36. Анализ организации деятельности по работе с обращениями граждан (на примере Отделения фонда пенсионного и социального страхования фонда России по Ставропольскому краю Клиентская служба (на правах отдела) в городе-курорте Пятигорске)
37. Организация и совершенствование кадрового делопроизводства в организации (на примере ООО «АКБ-ЦЕНТР»)
38. теоретические основы документооборота на примере отделения фонда пенсионного и социального страхования Российской Федерации по СК. в городе-курорте Ессентуки
39. Анализ организации деятельности по работе с обращениями граждан (на примере ООО Торговый Дом «Идеал» Пятигорск)
40. Анализ документирования основной деятельности организации и направления её совершенствования
41. Организация деятельности экспертных комиссий и порядок проведения экспертизы документов (на примере Отделения фонда пенсионного и социального страхования Российской Федерации по СК. Клиентская служба (на правах отдела) в городе-курорте Пятигорске)
42. Документирование основных видов деятельности организации
43. Роль традиционных религиозных ценностей в когнитивных воинах
44. Концептуальные основы исламской религиозной культуры
45. Ислам в новейшей истории кабардинцев
46. Возникновение и организация христианских территориальных единиц до VI века
47. История Государственно-Конфессиональных отношений в Абхазии
48. Особенности становления исламского права
49. Становление и развитие теологического образования в новейшей истории современной России
50. Влияние религии на конституционные системы арабских стран на примере Египта и Кувейта
51. Государственно-конфессиональные и межконфессиональные отношения на примере республик Северного Кавказа
52. Роль политических факторов в структурировании мусульманского сообщества Российской Федерации
53. Распространение ислама и его влияние на жизнь горского населения Северо-Западного Кавказа В XIX — начале XX вв.
54. Исламский ренессанс на Северном Кавказе: теоретические и практические аспекты
Институт заочного обучения, информационных технологий и онлайн-проектов (ИЗОИТОП)
1. Лингвокультурные особенности русской и испанской кулинарной лексики (на примере глаголов приготовления пищи)
2. Характерные особенности детского песенного дискурса (на материале испанского языка)
3. Визуальный облик современного французского художественного текста
4. Наименование фруктов в испанском языковом пространстве
5. Инструменты продвижения промо-групп: отечественный и зарубежный опыт
6. Судебный прецедент и его место в правовой системе Российской Федерации
7. «Особенности применения информационных и технических средств проведения судебных заседаний: правовой и организационный аспект»
8. СУДЕБНОЕ ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО В СУДАХ ОБЩЕЙ ЮРИСДИКЦИИ
9. Правовое регулирование международных отношений в исламе
10. Государственно-конфессиональные отношения на рубеже XX-XXI вв.: тенденции и перспективы взаимодействия
11. Ислам в общественно-политической жизни современной России
12. Ислам на северо-востоке Китая: философско-религиоведческий анализ
13. Перевод с английского языка на русский статей на тему «Исландия» с англоязычных интернет сайтов с переводческим комментарием
14. Перевод с английского на русский статей на тему «Вертолеты» с англоязычных интернет сайтов с переводческим комментарием
Институт переводоведения, русистики и многоязычия (ИПРиМ)
1. Специфика перевода терминологии в сфере информационных технологий в языковой паре турецкий-русский
2. Проблемные аспекты перевода общественно-политических текстов с турецкого языка на русский
3. Специфика художественного перевода с турецкого языка на русский (на примере рассказов Саита Фаика Абасыяныка)
4. Прагматическая адаптация при переводе фильмов/сериалов с английского языка на арабский язык
5. Специфика арабского речевого этикета в сфере официально-деловой коммуникации
6. Особенности перевода на русский язык арабских военных и военно-технических текстов
7. Лексические особенности текстов юридической тематики
8. специфика перевода юридической терминологии (на примере арабского и русских языков гражданского кодекса САР)
9. Особенности перевода публицистических текстов военной тематики при переводе с АЛЯ на русский язык
10. Особенности перевода текстовых материалов в сфере энергетики с арабского языка на русский
11. Перевод рекламных текстов в сфере гостиничного бизнеса
12. Лингвистические, культурные и технические трудности в англо-арабском субтитровании и дубляже
13. Проблемы перевода художественных текстов (на примере произведений Махмуда Теймура)
14. Особенности перевода арабских юмористических текстов
15. Интерференция в арабском языке
16. Интерференция в арабском языке
17. Арабизмы в турецком политическом дискурсе: стратегии перевода
18. Специфика перевода юридических текстов
19. Основы субтитрования при аудиовизуальном переводе с русского языка на турецкий язык
20. Особенности перевода сленга современного турецкого языка
21. Прагматическая адаптация при переводе текстов рекламы (на материалах арабского языка)
22. Лексико- стилистические особенности перевода арабских терминов в сфере дизайна одежды и моды на русский язык (на материалах арабских глянцевых журналов)
23. Особенности перевода текстов инструкций и текстов научно-технической тематики (на материале арабского языка)
24. Перевод имён собственных с арабского языка на русский язык
25. Особенности перевода фразеологизмов арабского языка с анималистическим компонентом на русский язык
26. Междометия в лингвокультурном и переводческих аспектах (на примере английского и немецкого языков)
27. Средства формирования образа России в англоязычных и испаноязычных СМИ XXI века: семантическая характеристика и приемы перевода на русский язык
28. Номенклатурные, терминологические и народные наименования растений – представителей семейства Орхидные в английском и русском языках: сопоставительный аспект
29. Специфика устного перевода еженедельных брифингов на материале мультимедийных текстов выступлений официального представителя МИД РФ Захаровой М.В.
30. Переводческие трансформации и стратегии перевода в современном политическом дискурсе (на примере английского и немецкого языков)
31. Анализ переводческих решений при передаче на русский язык англоязычного мультимодального рекламного текста
32. Обучение культуре речи на занятиях по русскому языку как иностранному
33. Популярные русские песни в системе обучения русскому языку как иностранному (лингвокультурологический аспект)
34. Потенциал нейродидактики в обучении русскому языку как иностранному
35. Лингвокультурный подход при изучении имен собственных в курсе русского языка как иностранного
36. Обучение иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке
37. Формирование лексической компетенции в процессе обучения русскому языку как иностранному (на материале изучения общественно-политической лексики)
38. Реализация лингводидактического ресурса российских мультфильмов в процессе обучения русскому языку как иностранному
39. Формирование информационно-коммуникационных компетенций преподавателями русского языка как иностранного
40. Особенности перевода научно-популярных текстов о COVID-19
41. Перевод спортивных блогов (на материале немецкоязычных изданий)
42. Современные технологии перевода профессиональной документации в таможенной сфере: разработка параллельного многоязычного корпуса таможенных документов
43. Перевод текстов стоматологической тематики
44. Перевод кинорецензий
45. Некоторые вопросы деривативного словопроизводства и перевода лексических единиц немецкого языка на русский язык (на примере дериватов с –artig)
46. Перевод историзмов времен ГДР
47. Перевод в сфере ИИ (на материале научно-популярного фильма «Übernehmen jetzt die Maschinen?»)
48. Проблема перевода спортивных интервью
49. Перевод текстов о спортивном питании
50. Специфика перевода текстов о транспортировке нефтегазовых продуктов
51. Проблема перевода местных топонимов в текстах нефтегазовой сферы
52. Лингвопереводческая характеристика текстов о диверсиях на северных потоках в СМИ
53. Перевод тестов об истории развития нефтегазовой отрасли в Норвегии
54. Перевод текстов о свойствах, способах добычи и производства природного газа
55. Анализ и перевод нефтегазовой терминологии в текстах по теме «Вывод из эксплуатации нефтегазовых трубопроводов»
56. Перевод статей с английского на русский язык на тему: «Сланцевая революция в США»
57. Перевод текстов спортивного дискурса
58. Каталоги аукционов как объект переводческой работы
59. Некоторые аспекты художественного перевода в паре языков немецкий — русский
60. Особенности перевода в сфере сбытовой логистики
61. Перевод в сфере климатологии (на материале научно-популярного фильма «klimawandel kennt keine grenzen»)
62. Особенности перевода советизмов в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» средствами немецкого языка
63. Переводческое сопровождение экскурсионного маршрута по КМВ по мотивам романа «Двенадцать стульев»
64. Лингвопереводческие особенности «Записок путешественника
65. Роль переводчика в локализации туристического контента
66. Эмоционально-окрашенная лексика и способы ее перевода в сфере танатотуризма
67. Особенности перевода текстов в сфере образовательного туризма
68. Лингвопереводческие особенности «Отзывов о путешествии
69. Торговые марки калифорнийских вин и специфика их передачи при переводе текстов по гастрономическому туризму
70. Культурный бренд как объект перевода в туристической индустрии Китая
71. Семантическое триггирование в переводе
72. Проблемы перевода и адаптации текста англоязычных мультфильмов
73. Специфика перевода научных и научно-популярных текстов по астрофизике
74. Деривативное словопроизводство в современном немецком языке. Некоторые лингвистические и переводческие аспекты
75. Перевод художественного произведения и его экранизации: сопоставительный анализ
76. Специфика перевода произведений ингушского фольклора на русский и английский языки
77. Проблемы перевода художественных текстов на языке пушту на русский и английский языки
78. Обучение грамматической категории вида глагола на текстовой основе как средство развития коммуникативных умений учащихся (V-VI классы)
79. Явление глагольных ономатопей и их статус в современном русском и китайском языках (лингводидактический аспект)
80. Формулы речевого этикета в русской и китайской ку
81. Формирование иноязычной лексической компетенции средствами цифровых технологий: возможности онлайн-курса китайского языка для основной школы
82. Особенности коннотативного значения названий частей тела в составе фразеологических единиц в аспекте преподавания РКИ
83. Особенности психологизма прозы И.А. Бунина периода эмиграции
84. Вещи как знак в прозе Н. Тэффи и С. Довлатова: сопоставительная характеристика
85. Христианские образы и мотивы в прозе И. А. Бунина 1900-1916 гг.
86. Проблемы формирования мотивации к изучению русского языка учащимися средних классов и пути их решения
87. Герои русской повести эпохи романтизма: проблемы Характерологии
88. Онейросфера в творчестве М.А. Булгакова
89. Гротескный мир в произведениях Осипа Сенковского
90. Адаптация художественного текста при переводе с английского на русский язык
91. Особенности функционирования культуронимов в художественном тексте и способы их передачи на русский язык (на материале произведения Н. Гордона «Лекарь. Ученик Авиценны»)
92. Анализ стратегий перевода англоязычного юридического дискурса на русский язык (на примере английского телесериала)
93. Способы достижения эквивалентности при переводе англоязычной художественной прозы (на материале современной прозы)
94. Социокультурная основа перевода американского сленга на русский язык
95. Реализация языковой модальности в тексте оригинала и в тексте перевода
96. Структурно-семантические и когнитивно-информативные свойства психологических терминов и их ревербализация в русском языке
97. Прагматический потенциал оценки в англоязычном информационно-аналитическом дискурсе (переводческий подход)
98. Средства репрезентации категории вежливости в английском и русском языках: сопоставительный и переводческий аспекты
99. Экспликация лингвокультурных особенностей текстов англоязычных песен и способов их перевода (в контексте идей лингвоэкологии)
100. Стратегии перевода текстов атомной промышленности
101. : Специфика локализации англоязычных компьютерных игр (на материале игры «Overwatch 2»)
102. Специфика перевода научно-фантастических текстов (на примере произведений Джеймса С.А. Кори)
103. Лингвистические особенности перевода англоязычных Интернет-новостей спортивной тематики
104. Перевод молодёжного сленга с английского на русский язык (на материале комедийных сериалов).
105. «Перевод библейских фразеологизмов в художественной литературе».
106. Особенности перевода хирургической терминологии (на материале английского и русского языков)
107. Лингвокультурологические аспекты перевода неологизмов английского языка
108. «Особенности передачи каламбура в рамках аудиовизуального перевода с английского языка на русский (на основе сериала «Офис»)»
109. Обзор переводов вывесок, знаков, указателей с китайского языка на русский язык. Особенности. Проблемы.
110. Особенности перевода лингвокультурологических реалий (на примере перевода романа Мо Яня «Устал рождаться и умирать»)
2024 — Институт международных отношений (ИМО)
1. Миграция как фактор политических процессов во Франции
2. Влияние международных санкций на политический и экономический потенциал России
3. Конкурентные стратегии ТНК на мировом рынке информационно-коммуникационных технологий
4. Кибербезопасность как основной фактор международной безопасности XXI века
5. Международная конкурентоспособность российских компаний на мировом рынке медицинского оборудования
6. Интернет в политике и политика в интернете (на примере России)
7. Особенности и перспективы участия Армении в процессах евразийской экономической интеграции
8. Партия власти» в политической системе Российской Федерации
9. Проблемы борьбы с терроризмом во внешней политике Франции
10. Влияние международных санкций на внешнеэкономическую деятельность российских банков
11. Современное состояние и перспективы развития Российско-Турецких отношений
12. Тюркский мир во внешней политике Китая
13. Кавказский вектор во внешней политике Турции
14. Национальные интересы и внутриполитические приоритеты России
15. Сотрудничество России и Китая в сфере информационно-коммуникационных технологий: состояние и перспективы развития
16. Россия и США в контексте коренной трансформации системы международных отношений
17. Турецко-израильские отношения на современном этапе
18. Влияние торговых войн на мировую экономику
19. Современная политика России в Азиатско-Тихоокеанском регионе
20. Отношения Турции и Ирана на современном этапе: состояние и перспективы
21. Отношения Турции и Армении на современном этапе
22. Перспективы развития международного рынка цифровых валют
23. Алжиро-Марокканская конфронтация как фактор дестабилизации Западного Средиземноморья
24. Ревизионизм как фактор современной внешней политики Турции
25. Экспансионизм как фактор внешнеполитической стратегии Турции
26. Внешняя политика Турции в отношении стран бывшей Югославии
27. Отношения Турции и Саудовской Аравии на современном этапе
28. Избирательный процесс в России (на примере выборов Президента РФ 2024 г.)
29. Проблемы и перспективы привлечения прямых иностранных инвестиций в китайскую экономику
30. Китай на мировом рынке электромобилей
31. Современные греко- турецкие отношения: проблемы, возможности, перспективы
32. Отношения Турции и США на современном этапе
33. Особенности продвижения российской индустрии моды (на примере бренда «Surovaya»)
34. Национальные особенности рекламного рынка Китая и Германии (на примере социальной рекламы)
35. Продвижение магазина бытовой техники в социальных сетях (на примере магазина «Премьер»)
36. Специфика проведения рекламных акций продовольственных товаров
37. Эффективность рекламной деятельности: основные методы и подходы
38. Продвижение бренда «КМВ» на российском туристическом рынке
39. Особенности рекламы продуктов фешен-индустрии
40. Специфика продвижения продуктов текстильной промышленности на маркетплейсах
41. Информационные ресурсы региона как инструмент формирования продвижения имиджа территории
42. Дизайн упаковки как фактор эффективности рекламных кампаний
43. Реклама как инструмент продвижения ресторанного бизнеса
44. Социальные сети в рекламной деятельности компании: основные тенденции и проблемы эффективности
45. ChatGPT как инструмент организации профессиональных терминов связей с общественностью
46. PR-сопровождение имиджа исполнителя в шоу- бизнесе (на примере исполнителя KidHarvest)
47. Маркетинг влияния как инструмент продвижения на маркетплейсах
48. WOM как инструмент продвижения организаций в медиапространстве
49. Особенности продвижения продуктов фешен-индустрии ведущих дизайнерских домов
50. Цифровые медиа как инструмент нивелирования стереотипов в образовательной среде: разработка подкаста для абитуриентов
51. Нативная реклама как инструмент интегрированных маркетинговых коммуникаций: отечественный и зарубежный опыт
52. Продвижение коммерческих организаций посредством применения принципов устойчивого развития (ESG)
53. Коммуникационная поддержка создания и продвижения профессионального сообщества в интернет-пространстве
54. Арт-журналистика в области танца: проектирование специализированного печатного издания (на примере танцевальной студии «Danсe Soul»)
55. Технология создания видеоблога для индустрии красоты
56. Специфика работы журналиста в зоне военного конфликта
57. Печатные студенческие СМИ как тип издания (на примере проекта «Газета Института международных отношений ФГБОУ ВО «ПГУ»)
58. Фрейминг новостных сюжетов об арабо-израильском конфликте 2023 года в арабской и израильской прессе
59. Проблема объективности политических репортажей в восприятиях журналистов
60. Карикатура как изобразительный компонент прессы (авторский проект «На злобу дня»)
61. Опыт создания искусствоведческого журнала «الخيال» (Аль-Хаяль»)
62. Портретное видеоинтервью как жанр сетевой журналистики (на примере творческого проекта «Видеочат про нас»)
63. Сравнительный анализ подходов к структуре, содержанию и оформлению российских и французских журналов моды
64. Культурно-просветительская миссия современной журналистики: опыт создания документального фильма «За Кулисами: Журналистика Северного Кавказа
65. Коммуникационные тренды индустрии красоты: зарубежная и отечественная практика
66. Коммуникационные и цифровые технологии в логистике: современные подходы и инструменты
67. Особенности рекламы на российских радиостанциях (на примере «Европы Плюс»)
68. Видеоблогинг как форма гражданской журналистики: разработка концепции авторского развлекательно-познавательного канала на видеохостинге
69. Жанр интервью в современном медиапространстве: модификации приемы методы
70. Профессионально-этические ориентиры в современной журналистике: сравнительный анализ стандартов журналистской этики в России и за рубежом
1. «ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСЕН (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПОП-МУЗЫКИ)»
2. Особенности перевода феминитивов в арабской публицистике
или напишите нам прямо сейчас:
Здравствуйте. Скажите пожалуйста, планирую поступать в магистратуру на факультет Психологии « Психология личности»в РГГУ скажите пожалуйста, есть ли у вас, ответы на вступительные экзамены? так как, планирую, сделать акцент на бюджет. Спасибо.
Арсений, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Дистанционная помощь в защите ВКР
Анастасия, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте. Нужна срочно практическая часть вкр, третья глава. Скину похожие работы, на которые можно ориентироваться
Александр, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
вкр по теме: экологический туризм России : анализ состояния, проблемы и перспективы
Людмила, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте вы защищаете ВКР?
Ольга, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать магистерскую ВКР на тему «Совершенствование логистических бизнес-процессов на примере торговой компании». Не менее 100 страниц.
Миша, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте нужна работа Вкр
Лена, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать ВКР 3 раздела Тема строительство строительство жилого дома с применением каркасно-монолитных технологий Антиплагиат от 75% ПЗ и чертежи
Владимир, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.