Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Год: 2020

Уникальность: 90%

Содержание дипломной работы на тему «Индивидуально-авторский стиль и особенности его передачи в художественном переводе»

Содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования проблемы передачи авторского стиля в переводе 6
1.1. Идиостиль как основа художественного творчества 6
1.2. Особенности работы переводчика с идиостилем 11
1.3. Способы передачи авторских интенций 19
Выводы по первой главе 25
Глава 2. Особенности передачи авторского стиля в романе Т. Пратчетта «Благие знамения» 26
2.1. Методы и процедура исследования 26
2.2. Анализ передачи авторского идиостиля 33
2.2.1. Лексическо-грамматические трансформации 33
2.2.2. Конкретизация и генерализация 40
Выводы по второй главе 53
Заключение 54
Список использованной литературы 57

Была ли полезна данная статья?
Да
61.02%
Нет
38.98%
Проголосовало: 1103

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp