Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.
  1. Перепишите следующие предложения, подчеркните инфинитив — одной чертой, причастие — двумя чертами, герундий — волнистой линией. Переведите предложения на русский язык.
  2. A fuse is a device to prevent an excessive current from passing through the circuit.
  3. The excessive current increases the temperature of the wire sufficiently enough to melt it and in this way to break the circuit open.
  4. Since atomic energy is developed in a reactor in the form of heat, both heat and power result from fission of the atoms.
  5. An electric arc is a discharge accompanied by a temperature of over 3,000 °C, produced when the electric current flows through a gap between two electrodes, the current being carried by the vapor of the electrode.
  6. When the electric current flows through a conductor, the quality of heat produced is being proportional to the resistance of the conductor.
  7. Having made a lot of experiments, he found out that this substance possessed the property of attracting small particles.

 

  1. Предохранитель — это механизм, который препятствует прохождению излишнего тока через цепь.
  2. Излишнее количество тока увеличивает температуру проволоки до такой степени, чтобы расплавить ее и таким образом разорвать цепь.
  3. Так как атомная энергия вырабатывается в реакторе в виде тепла, то тепло и мощность появляются в результате деления атомов.
  4. Электрическая дуга — это разряд, температура которого более 3000 °С, который возникает тогда, когда электрический ток проходит через два электрода, а ток передается электродами.
  5. Когда электрический ток проходит через проводник, то качество выделяемого тепла пропорционально сопротивлению проводника.
  6. После того как он провел много экспериментов, то обнаружил, что это вещество обладает способностью притягивать мелкие частицы.

 

  1. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на особенности перевода бессоюзных подчинений.

 

  1. The color component, the brightness component and the horizontal and vertical beam-synchronized components are classified in accordance with their frequency and amplitude selective circuits the signal goes through.
  2. The computers people started using only recently created entirely new technical possibilities in automatic control of industrial processes.
  3. The principles computer programs are based on are subdivision of the computation process into simple arithmetical operations and determination of the logical operations to be performed.
  4. A triode tube consists of an anode, a cathode and a grid the flow of electrons to the anode is controlled by.
  5. Edison discovered the heated filament of an incandescent lamp gives off electrons, which pass to another electrode in the bulb and, thus, create the current.

 

  1. Цвет, яркость и компоненты, синхронизированные по горизонтали и вертикали, классифицируются в зависимости от их частотных и амплитудно-избирательных цепей, через которые проходит сигнал.
  2. Компьютеры, которые люди только недавно начали использовать, создали совершенно новые технические возможности для автоматического управления производственными процессами.
  3. Принципы, на которых основаны компьютерные программы, — это деление вычислительного процесса на простые арифметические операции и определение логических операций, которые нужно выполнить.
  4. Триодная трубка состоит из анода, катода и сетки, которой управляет поток электронов к аноду.
  5. Эдисон обнаружил, что нагретая нить лампы накаливания отдает электроны, которые проходят к другому электроду в колбе и, таким образом, создают ток.

 

  1. Переведите следующие предложения на русский язык, учитывая различая в переводе зависимого и независимого причастных оборотов.

 

  1. Edison patented over a thousand inventions, most of them being in various fields of electrical engineering.
  2. Highly appreciating Lodygin’s inventions, Edison went further and worked out a more efficient incandescent filament lamp that was durable, cheaper and suitable for the large-scale production.
  3. Being electric waves of very high frequency, radio waves travel through space at the speed of light and differ from other wave-forms only in number of cycles per second.
  4. The sound pressing on the diaphragm, the granules of carbon either make more contacts and decrease the resistance of the granules, or make fewer contacts and increase the resistance.
  5. Color video information in the signal being transmitted doesn’t change the operational characteristics of different types of TV receivers.

 

 

  1. Эдисон запатентовал более тысячи изобретений, большая часть из которых относится к различным областям электротехники.
  2. Высоко оценивая изобретения Лодыгина, Эдисон пошел дальше и создал более эффективную лампу накаливания, которая была прочной, дешевой и подходила для крупномасштабного производства.
  3. Так как электрические волны имеют очень высокую частоту, то радиоволны движутся в пространстве со скоростью света и отличаются от других форм только количеством циклов в секунду.
  4. Звук, который оказывает давление на диафрагму, гранулы углерода либо создают больше контактов и уменьшают сопротивление гранул, либо создают меньше контактов и увеличивают сопротивление.
  5. Цветная видеоинформация в передаваемом сигнале не меняет эксплуатационные характеристики различных типов телевизионных приемников.
  1. Переведите на русский язык следующие предложения с придаточными предложениями условия.

 

  1. If the color television receiver had to process a transmission signal containing single information component, it would consume as much power as a black-and-white television receiver.
  2. If you press the key at the transmitting end of the telegraph, the circuit will be closed, and the current will flow through the conducting wire to the receiver.
  3. If the radio-wave carrier frequencies in color television transmission were different from black-and-white transmission, the color television signals couldn’t be transmitted over the same distances as monochrome pictures.
  4. If people didn’t learn the properties of electromagnetic waves, a lot of modern conveniences such as radio, television, mobile phones, GPS and Internet would be impossible and inaccessible.
  5. If Thomas Edison hadn’t been working on a machine transcribing telegraphic messages through indentations on metal cylinder with tin foil wrapped around it, he would have never invented phonography.
  6. Если бы цветному телевизионному приемнику приходилось обрабатывать сигнал передачи, содержащий один информационный компонент, то ему потребовалось бы столько же энергии, сколько черно-белому телевизионному приемнику.
  7. Если вы нажмете клавишу на передающей стороне телеграфа, то цепь будет замкнута, и ток будет проходить через проводящий провод к приемнику.
  8. Если бы передающие радиоволны в цветной телевизионной передаче отличались от черно-белой, то цветные телевизионные сигналы не могли бы передаваться на те же расстояния, что и монохромные изображения.
  9. Если бы люди не изучали свойства электромагнитных волн, то многие современные изобретения, такие как радио, телевидение, мобильные телефоны, GPS и Интернет, были бы невозможны и недоступны.
  10. Если бы Томас Эдисон не работал над машиной, транскрибирующей телеграфные сообщения посредством углублений в металлическом цилиндре с обернутой вокруг него оловянной фольгой, то он никогда бы не изобрел фонографию.

 

  1. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на перевод объектного и субъектного инфинитивных оборотов.

 

  1. When Dutch physicist Heike Kamerlingh Onnes of Leiden University cooled Mercury to the temperature of liquid Helium, 4 degrees Kelvin (-452°F, -269°C) he observed its resistance to disappear.
  2. Everybody knows many atomic power plants to be built for producing electric energy in many countries of the world because of their high efficiency and low expenses.
  3. The scientists think the efficiency of atomic power plants to be up to 34 per cent, but our fast growing industries requires much more energy, and this stimulates researches in the area of alternative power sources.
  4. The fuel consumption of atomic power plants is found to be of amount to 500 kg for 24 hours, what is not much compared to any other types of power plants used nowadays all over the world.
  5. The interconnected operation of a series of power plants in a common power distribution system is declared to achieve highly efficient economical utilization of the power plant installations and power sources.
  6. Когда голландский физик Хейке Камерлинг Оннес из Лейденского университета охладил Меркурий до температуры жидкого гелия, 4 градуса Кельвина (-452F, -269C), то он заметил, что его сопротивление исчезает.
  7. Всем известно, что во многих странах мира строится большое количество атомных электростанций для производства электроэнергии благодаря их высокой эффективности и низким затратам.
  8. Ученые считают, что эффективность атомных электростанций может достигать 34%, но быстрорастущая промышленность требует гораздо больше энергии, и это побуждает к исследованию в области альтернативных источников энергии.
  9. Расход топлива на атомных электростанциях составляет около 500 кг за 24 часа, что немного по сравнению с любыми другими типами электростанций, используемых в настоящее время во всем мире.
  10. Взаимосвязанная работа ряда электростанций в общей системе распределения электроэнергии обеспечивает высокоэффективное экономичное использование установок и источников энергии.

 

  1. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на различные значения глаголов should и would.

 

  1. The use of only alternative power source wouldn’t satisfy nowadays the demands of our galloping industrial and domestic consumers, that is why we can’t refuse traditional sources.
  2. The participants of the press-conference asked the journalists if they would like to see the new operational system in action.
  3. The safety rules should be always observed when working with electrical appliances in order to avoid electrical shocks and fires caused by short circuits.
  4. The American scientists working over the controlled chain reaction didn’t believe that it would be used for military purposes, and they wrote a letter to President Truman, asking him to give Japan chance to surrender before using the atomic bomb.
  5. Without the discovery of controlled chain reaction, we would have neither nuclear weapon and constant threat of the atomic world war, nor enough power for industries.

 

 

  1. Использование только альтернативного источника энергии в настоящее время не удовлетворит потребности наших промышленных гигантов и потребителей, поэтому мы не можем отказаться от традиционных источников.
  2. Участники пресс-конференции спросили журналистов, хотели бы они увидеть новую операционную систему в действии.
  3. При работе с электрическими приборами всегда необходимо соблюдать правила безопасности, чтобы избежать поражения электрическим током и возгорания, вызванного коротким замыканием.
  4. Американские ученые, работавшие над контролируемой цепной реакцией, не верили, что она будет использоваться в военных целях, и они написали письмо президенту Трумэну с просьбой дать Японии шанс, прежде чем использовать атомную бомбу.
  5. Без открытия контролируемой цепной реакции у нас не было бы ни ядерного оружия, ни постоянной угрозы начала мировой атомной войны, ни достаточной мощности для отраслей промышленности.
  1. Переведите текст на русский язык.

 

BRIEF HISTORY OF LASERS

 

The principle of the laser was first discovered in 1917, when Albert Einstein, a world-famous physicist, published the detailed description of his theory of stimulated emission. However, it was not until the late 1940s that engineers began to utilize this principle for practical purposes. At the onset of the 1950’s, several different engineering groups were working towards the harnessing of energy using the principal of stimulated emission.

At the University of Columbia there was Charles Townes, at the University of Maryland  — Joseph Weber, and at the Lebedev Laboratories in Moscow there were Alexander Prokhorov and Nikolai Basov.

At thas stage, the researchers were working towards the creation of what was termed a MASER (Microwave Amplification by the Stimulated Emission of Radiation), a device that amplified microwaves as opposed to light, and soon found use in microwave communication systems. Townes decided to work with Ammonia, which was a very strong absorber and interacted strongly with wavelengths. In 1953, he, Gordon, and Zeiger demonstrated a working device model.

Townes and other engineers believed it to be possible to create an optical MASER, a device for creating powerful beams of light using higher frequency energy and to stimulate what was to become termed ‘the lasing medium’. The idea was to arrange a set of mirrors, one at each end of the cavity, to bounce the light back and forth, which would eliminate amplifying any beams bouncing in other directions. Despite the pioneering works of Townes and Prokhorov, it was left to Theodore Maiman to invent in 1960 the first LASER using a lasing medium of ruby that was stimulated using high energy flashes of intense light.

Both Townes and Prokhorov were later awarded the Nobel Scientific Prize in Physics for their endeavors in 1964.

The LASER was a remarkable technical breakthrough, but in its early years it was something of ‘a technology without a purpose’. Almost immediately, though, some began to find uses for it. Maiman and his colleagues developed some of the first Laser-weapons and sighting systems, and other engineers developed powerful LASERs for use in surgery and other areas where a moderately powerful, pinpoint source of heat was needed. Today, for example, LASERs are used in corrective eye surgery, providing a precise source of heat for cutting and cauterizing tissue.

 

 

НЕМНОГО О ЛАЗЕРАХ

 

Принцип работы лазера впервые был открыт в 1917 году, когда всемирно известный физик Альберт Эйнштейн опубликовал подробное описание своей теории стимулированного излучения. Но только в конце 1940-х годов инженеры приступили к использованию этого принципа в практических целях. В начале 1950-х годов несколько групп инженеров работали над применением энергии, используя принцип стимулированного излучения.

В Колумбийском университете работали Чарльз Таунс, в Мэрилендском университете — Джозеф Вебер, а в московских лабораториях Лебедева — Александр Прохоров и Николай Басов.

На данном этапе исследователи работали над созданием так называемого MASER (микроволновое усиление с помощью вынужденного излучения), устройства, которое усиливало микроволны в отличие от света, и вскоре нашло применение в системах микроволновой связи. Таунс решил работать с аммиаком, который был очень сильным поглотителем и сильно взаимодействовал с длиной волн. В 1953 году он, Гордон и Зейгер продемонстрировали свою модель.

Таунс и другие инженеры считали, что можн создать оптический MASER, устройство для поучения мощных пучков света с использованием энергии более высоких частот и для стимулирования того, что должно было стать «лазерной средой». Идея заключалась в том, чтобы установить зеркала, по одному на каждой стороне, чтобы отражать свет назад и вперед, что исключало бы усиление любых лучей, отражающихся в других направлениях. Несмотря на новаторские работы Таунса и Прохорова, Теодору Майману было предложено в 1960 году изобрести первый ЛАЗЕР, использующий лазерную среду из рубина, которая получали с помощью высокоэнергетических вспышек интенсивного света.

Как Таунса, так и Прохорова в 1964 году наградили Нобелевской научной премией по физике за их старания.

LASER был техническим прорывом, но в первые годы он был чем-то вроде «технологии без какой-либо цели». Однако почти сразу же ему нашлось применение. Майман и его коллеги разработали первые системы лазерного оружия и прицелов, а другие инженеры разработали мощные лазеры для использования в хирургии и других областях, где требовался умеренно мощный, точечный источник тепла. Сегодня, например, лазеры используются в коррекционной хирургии глаза, обеспечивая точный источник тепла для прорезания и прижигания тканей.

Была ли полезна данная статья?
Да
61.09%
Нет
38.91%
Проголосовало: 1105

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp