Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Год: 2023

Уникальность: 94%

Содержание дипломной работы на тему «Языковые особенности перевода комических текстов: на материале рассказов М.Твена и О.Генри»

Оглавление

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования комического в переводе 7
1.1. Понятие, функции и виды комического 7
1.2. Комическое в художественной литературе 17
1.3. Языковые средства создания комического 20
1.4. Особенности перевода комического. Трансформация как способ достижения адекватности перевода. 28
Выводы по главе 1 37
Глава 2. Анализ языковых особенностей в переводе комических рассказов М. Твена и О. Генри 40
2.1 Специфика перевода комизма в рассказах М. Твена 40
2.2. Языковые особенности перевода произведений О. Генри 51
2.3. Анализ результатов переводческих трансформаций при передаче элементов комического в коротких рассказах М. Твена и О. Генри 62
Заключение 65
Библиографический список 69
Приложение 1 76

Была ли полезна данная статья?
Да
61.19%
Нет
38.81%
Проголосовало: 1108

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp