Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

 

  1. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на специфику перевода герундия. Укажите форму и функцию герундия в каждом случае.

Образец: She is absolutely sure of increasing the currency exchange rate. – Она абсолютно уверена, что валютный обменный курс возрастет. Increasing – the Active Simple Gerund, функция – предложное дополнение.

  1. This contract is worth signing. Signing – the Active Simple Gerund, функция- подлежащее.
  2. The stockholders suspect the company of having large debts. Having — the Active Simple Gerund, функция- предложное дополнение.
  3. Studying the relationships between assets, liabilities and equity is one of the methods for better understanding main accounting principles in business. Studying — the Active Simple Gerund, функция- подлежащее. Understanding — the Active Simple Gerund, функция- предложное дополнение.
  4. The company can attract additional capital investments either by issuing extra stocks or borrowing a loan from a bank. Issuing — the Active Simple Gerund, функция- обстоятельство. Borrowing — — the Active Simple Gerund, функция- обстоятельство.
  5. Accountants don’t mind a technical term «net assets» being used instead of the term «equity». Being used – the Passive Simple Gerund, функция-прямое дополнение.
  6. Investors insisted on being informed about the financial position of the project they supported. Being informed – the Passive Simple Gerund, функция – предложное дополнение.
  7. Combining various coins permits buyers and sellers to make transactions of any size. Combining — — the Active Simple Gerund, функция- обстоятельство.
  8. Metals such as gold and silver are ideal because they withstand wearing and tearing well. Wearing, tearing — — the Active Simple Gerund, функция- прямое дополнение.
  9. Этот контракт стоит подписать.
  10. Акционеры подозревают, что у компании есть крупные долги.
  11. Изучение связей между активами, обязательствами и капиталом является одним из методов лучшего понимания основных принципов бухгалтерского учета в бизнесе.
  12. Компания может привлекать дополнительные капитальные вложения либо путем выпуска дополнительных акций, либо заимствования кредита у банка.
  13. Бухгалтеры не возражают против использования технического термина «чистые активы» вместо термина «обыкновенные акции».
  14. Инвесторы настаивали на получении информации о финансовой позиции проекта, который они поддержали.
  15. Объединение различных монет позволяет покупателям и продавцам совершать сделки любого масштаба.
  16. Металлы, такие как золото и серебро, идеальны, потому что они стойки к износу.

 

  1. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на специфику перевода инфинитива. Укажите форму и функцию инфинитива в каждом случае. Обратите внимание, что в одном предложении может быть два инфинитива.

Образец: It’s the responsibility of government to control the activity of business. – Именно правительство должно контролировать деятельность бизнеса.To control –the Simple Active Infinitive, функция – подлежащее.

  1. Interest rates are a tool to regulate the market for bonds. To regulate – the Simple Active Infinitive, функция – определение.
  2. To pay for your shopping you write a cheque against your deposit at Barclays, the cheque to be paid by the supermarket into its accounts at Lloyds. To pay – the Simple Active Infinitive, функция – обстоятельство. To be paid — the Simple Passive Infinitive, функция – определение.
  3. In order to meet a constantly growing demand for goods it is necessary that a country’s scarce resources be allocated efficiently. To meet – the Simple Active Infinitive, функция – обстоятельство. Be located – the Simple Active Infinitive, функция – часть составного сказуемого.
  4. To finance long term needs is our main objective for today. To finance – the Simple Active Infinitive, функция – подлежащее.
  5. The Board of Directors tried to hold the interest rate as long as possible. To hold – the Simple Active Infinitive, функция – определение.
  6. Our aim is to hold the interest rate of the bank as long as possible. To hold– the Simple Active Infinitive, функция – часть составного именного сказуемого.
  7. The money to be withdrawn has been carefully calculated. To be withdrawn – the Simple Passive Infinitive, функция – определение.
  8. It is useless to discuss this question. To discuss– the Simple Active Infinitive, функция – подлежащее.
  9. Процентные ставки являются инструментом регулирования рынка облигаций.
  10. Чтобы оплатить покупки, вы подписываете чек на свой депозит в Barclays, чек должен быть оплачен супермаркетом на свои счета в Lloyds.
  11. Чтобы удовлетворить постоянно растущий спрос на товары, необходимо, чтобы дефицитные ресурсы страны были распределены эффективно.
  12. Сегодня наша главная цель — финансирование долгосрочных потребностей
  13. Совет директоров старался как можно дольше удерживать процентную ставку.
  14. Наша цель — как можно дольше удерживать процентную ставку банка.
  15. Деньги, подлежащие изъятию, были тщательно подсчитаны.
  16. Бесполезно обсуждать этот вопрос.
  17. Выпишите сначала 3 предложения, в состав которых входит сложное подлежащее, а затем 3 предложения со сложным дополнением. В каждом случае подчеркните слова, составляющие инфинитивный оборот, и определите форму инфинитива. Предложения переведите.

 

  1. Prices are expected to change as either demand for or supply of the good varies. 2. The United Kingdom is known to rely on indirect taxes rather than direct taxes. 5. Imports are assumed to increase as much as domestic income does.

 

  1. Some economists do not believe exports to depend on domestic income.
  2. They believe the firm to have leased all its capital equipment.

 

  1. Economists consider higher tax rates to be able initially to bring in greater amounts of taxes raised but to result eventually in a fall in output level.
  2. Цены, как ожидается, будут изменяться, поскольку спрос или предложение на товар тоже меняется. 2. Соединенное Королевство, как известно, рассчитывает на косвенные, а не на прямые налоги. 5. Предполагается, что импорт будет увеличиваться так же, как и внутренний доход.
  3. Некоторые экономисты не верят в то, что экспорт зависит от внутреннего дохода.
  4. Они считают, что фирма сдала в аренду все свое капитальное оборудование.
  5. Экономисты считают, что более высокие налоговые ставки могут вначале приносить больше налогов, но в конечном итоге привести к снижению выходного уровня.

 

  1. Прочитайте и перепишите текст, переведите его письменно.

BANKING AND FINANCIAL MARKETS

A commercial bank borrows money from the public, crediting them with a deposit. The deposit is a liability of the bank. It is the money owed to depositors. In turn the bank lends money to firms, households, or governments wishing to borrow. Commercial banks are financial intermediaries with a government license to make loans and issue deposits, including deposits against which cheques can be written.

Major important banks in most countries are included in the clearing system in which debts between banks are settled by adding up all the transactions in a given period and paying only the net amounts needed to balance inter-bank accounts. The balance sheet of a bank includes assets and liabilities. Cash assets are notes and coins kept in their vaults and deposited with the Central Bank. The balance sheet also shows money lent out or used to purchase short-term interest-earning assets such as loans and bills.

Bills are financial assets to be repurchased by the original borrower within a year or less. Loans refer to lending to households and firms and are to be repaid by a certain date. Loans appear to be the major share of bank lending. Securities show bank purchases of interest-bearing long-term financial assets. These can be government bonds or industrial shares. Since these assets are traded daily on the Stock Exchange, these securities seem to be easy to cash whenever the bank wishes, though their price fluctuates from day to day.

The liability side of the balance sheet includes, mainly, deposits. The two most important kinds of deposits are sure to be sight deposits and time deposits. Sight deposits can be withdrawn on sight whenever the depositor wishes. Before time deposits can be withdrawn, a minimum period of notification must be given within which banks can sell off some of their highinterest securities or call in some of their high-interest loans in order to have the money to pay out to depositors.

 

  1. Ответьте письменно на вопросы по тексту.
  2. What is a deposit?
  3. What should commercial banks have in order to make loans and issue deposits?
  4. What does the balance sheet include and show?
  5. What are bills?
  6. What is included into interest-bearing long-term financial assets?
  7. What are the two most important kinds of deposits?

 

  1. Выпишите из текста предложения, содержащие: 1) инфинитив; 2) сложное подлежащее; 3) сложное дополнение; 4) герундий В каждом предложении подчеркните неличную форму глагола или слова, входящие в состав инфинитивного оборота. Определите функцию инфинитива или герундия. Если предложение содержит разные неличные формы и\или инфинитивные обороты, его можно выписать дважды. Предложения переведите.
  2. Выпишите из текста английские эквиваленты следующих слов и выражений и выучите их:

домашнее хозяйство,

брать взаймы,

финансовые посредники,

государственная лицензия,

открывать депозит,

выписывать чек,

cистема клиринговых расчетов,

урегулировать,

межбанковские счета,

бухгалтерский отчет (баланс),

краткосрочный,

долгосрочный,

приносящий проценты (2),

быть выплаченным,

большая доля (часть),

фондовая биржа,

ценные бумаги.

Была ли полезна данная статья?
Да
60.84%
Нет
39.16%
Проголосовало: 1093

или напишите нам прямо сейчас:

Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp