Variant 4
| Mike: Look here. 1 What are these?
Andrew: These are screws. Mike: And where are the nuts? Are they on the workbench? Andrew: Yea, they are. Oh, no. I’m sorry. They are on the shelf under the bench. Mike: Are they big or small? Andrew: They are rather small. Mike: How long are they? a. Andrew: 2 I think they are approximately 20 mm long. Mike: How wide are they? Andrew: I believe they are 4 mm wide. a. Mike: 3 OK. Give me some, please. Andrew: Here you are. a. Mike: 4 Thank you. |
Варианты ответа:
b. Thank you c. I think d. OK e. What are these |
- Дополните диалог подходящими по смыслу словами или предложениями и переведите его на русский язык.
Майк: Посмотри сюда. 1 Что это?
Эндрю: Это болты.
Майк: А где гайки? Они на верстаке?
Эндрю: Да, они там. О, нет. Мне жаль. Они на полке под скамейкой.
Майк: Они большие или маленькие?
Эндрю: Они скорее маленькие.
Майк: Какого они размера?
Андрей: 2 Я думаю, что они примерно 20 мм в длину.
Майк: Какая у них толщина?
Андрей: Думаю, что они 4 мм в ширину.
Майк: 3 ОК. Дайте мне несколько штук, пожалуйста.
Андрей. Вот, пожалуйста.
Майк: 4 Спасибо.
- Сопоставьте английские и русские пословицы.
| 1. Necessity is the mother of invention. B
2. You can’t judge a book by its cover. H 3. Two heads are better than one. E 4. The grass is always greener on the other side of the hill. A 5. Do unto others as you would have them do unto you. I 6. Don’t count your chickens before they hatch. C 7. Easy come, easy go. F 8. The forbidden fruit is always the sweetest. D 9. Don’t make a mountain out of an anthill. J 10. Out of sight, out of mind. G |
A. Хорошо там, где нас нет.
B. Голь на выдумки хитра. C. Цыплят по осени считают. D. Запретный плод всегда сладок. E. Одна голова — хорошо, а две лучше. F. Бог дал, бог взял. G. С глаз долой – из сердца вон. H. Встречают по одежке, провожают по уму. I. Как аукнется — так и откликнется. J. Не делай из мухи слона. |
- Укажите правильный порядок фраз в диалоге, согласно картинкам и переведите получившийся диалог.
At the airport
Do I check in here for Rome?
Yea, madam. Have you got a ticket?
Yes, here you are.
Thank you. Are you checking in any baggage?
These are hand baggage.
I’m sorry madam. You can only take one piece of hand baggage as well as your handbag.
Oh, I see. I’ll check this one in then.
Thank you. Can I see your passport, too, please?
Do you want smoking or non-smoking, madam?
Non, please. And I’d prefer an aisle seat if you got one.
Here’s your boarding card. The flight leaves from gate 19. Boarding will start at 15.20.
Thank you.
Have a nice flight.
Здравствуйте. Должен ли я зарегистрироваться здесь на Рим?
Да, мадам. У Вас есть билет?
Да, вот он.
Спасибо. Вы регистрируете каком-нибудь багаж?
Это ручная кладь.
Извините, мадам. Вы можете взять только одну ручную кладь, а также свою сумочку.
О, понятно. Я проверю.
Спасибо. Можно Ваш паспорт? Мадам, Вам места для курящих или некурящих?
Для некурящих, пожалуйста. И я бы хотела место у прохода, если оно у Вас есть.
Вот ваша посадочный талон. Рейс отправляется от выхода №19. Посадка начнется в 15.20.
Спасибо.
Хорошего полета.
Выберите правильный ответ.
What is the official name of the country whose language you study?
Great Britain
The Commonwealth of Great Britain
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
The United Kingdom
How many countries does the United Kingdom consist of?
four B. three C. two D. one
What is the capital of Northern Ireland?
London B. Edinburgh C. Cardiff D. Belfast
New England is …
part of the US B. an island C. part of Great Britain D. a separate country
What is smog?
a man’s suit B. a heavy rain C. a thick fog D. a man’s hat The size of
What time do Englishmen eat dinner at?
11 a.m. B. 2 p.m. C. 6 p.m. D. 9 p.m.
The telephone number to call for emergency services in Britain is…
03 B. 09 C. 911 D. 999
What is the emblem of Northern Ireland?
a shamrock B. a red rose C. a leek D. thistle
When it is 12 o’clock in Moscow in London it is…
6 o’clock B. 7 o’clock C. 8 o’clock D. 9 o’clock
Robert Burns is a … poet .
American B. English C. Scottish D. Welsh
What theatre in London was founded by W. Shakespeare?
the Globe B. the Old Vic C. the Haymarket D. the Bolshoi
What is the traditional English drink?
coffee B. cocoa C. tea D. milk
- Сопоставьте нижеприведенные фразы с правильными ответами и переведите их.
| 1. Can I take a massage? Yes. Please, ask her to call me back.
2. How will you be paying? By credit card. 3. How does it fit? It’s really tight in shoulders. 4. Excuse me, where is the nearest bus stop? It’s round the corner to the left.
5. When does the train arrive in London? At 3:15 p.m. local time.
6. Is it a direct flight? No, it’s a flight via New York. 7. What’s the speed limit on this road? 60 kph. 8. Do you offer full-board or half-board? Both. 9. What should I do to get well, doctor? Put mustard plasters on your chest.
10.How’s life? I can’t complain, thanks.
|
1. Можете ли вы мне сделать массаж? Да. Пожалуйста, попросите ее перезвонить мне.
2. Как вы будете платить? Кредитной картой. 3. Как Вам это? Мне действительно жмет в плечах. 4. Извините, где ближайшая автобусная остановка? Она за углом слева. 5. Когда поезд прибывает в Лондон? В 15:15 по местному времени. 6. Это прямой рейс? Нет, это рейс через Нью-Йорк. 7. Какое ограничение скорости на этой дороге? 60 км / ч 8. У Вас полный пансион или полупансион? И то и другое. 9. Что я должен сделать, чтобы выздороветь, доктор? Попробуйте горчичники. 10. Как жизнь? Не жалуюсь, спасибо.. |
- Заполните гостиничный формуляр.
HOTEL’S FORM
Christian name OLGA
Permanent address OMSK, GREEN STRETT
Surname IVANOVA
Date and place of birth 27/11/1985, OMSK Passport’s number MJ4758596
Occupation DOCTOR
Nationality RUSSIAN
The date of arrival25/11/2018
The date of departure 28/11/2018
Room/suite № 25 Signature OLGA IVANOVA
- Переведите надписи, которые вы можете встретить в международном аэропорту и в самолете.
| FASTEN SEATBELTS | Пристегните ремни |
| LIFE JACKET | Спасательный жилет |
| ARRIVAL | Прибытие |
| FLIGHT DELAY | Рейс задерживается |
| CUSTOMS | Таможня |
| DISABLED ONLY | Только для инвалидов |
| QUEUE THIS SIDE PLEASE | Очередь с этой стороны |
| IMMIGRATION SERVICE | Иммиграционная служба |
| DEPARTURE | Выезд |
| SECURITY CHECK | Проверка безопасности |
| EXCHANGE OFFICE | Обмен валюты |
| LEFT LUGGAGE OFFICE | Камера хранения |
| CHECK IN DESK | Регистрация |
| ENGAGED | Занято |
| OUT OF ORDER | Не работает |
- Приведите 20 английских слов по теме «Информационно-коммуникационные технологии», которые употребляются в русском языке.
Например: дисплей– display — показ, демонстрация
analog computer – аналоговый компьютер
cable — кабель
cell phone — сотовый телефон
compact disc (= CD) – компакт диск
computer – компьютер
computer case / computer chassis / system unit / case – системный блок
computer cooling – система охлаждения компьютера
desktop computer — настольный компьютер, стационарный компьютер
digital computer – цифровой компьютер
earpieces / earbuds / earphones — наушники (вставляемые в ухо)
flash drive / USB flash drive – флэш карта / USB-флэш-накопитель
floppy disk – дискета
floppy disk drive — дисковод
hardware [ ‘hɑ:dwɛə ] – аппаратное обеспечение
headphones — наушники (надеваемые поверх ушей)
HD (= High Definition) — высокое качество
keyboard [ ‘ki:bɔ:d ] — клавиатура
laptop / notebook — ноутбук
memory — память
microphone / mic [ maik ] — микрофон
mobile phone — мобильный телефон
modem [ ‘məudəm ] — модем
monitor [ ‘mɔnitə ] – монитор
motherboard – материнская плата
mouse – мышь, мышка, манипулятор «мышь»
Задания к зачету.
Уважаемые студенты! К зачету необходимо уметь читать и знать перевод следующих диалогов.
Dialogue 1: A chance meeting
- Hello Jane!
- Hello Kate!
- Glad to see you!
- Glad to see you too! How are you?
- Nothing to complain about, thanks. And how’s your life?
- Not bad, thanks. Where have you been all this time?
- I was having my holidays in Spain.
- Did you like it there?
- “Like” is not the right word. It was terrific! Sorry, I must be going, urgent business. It was nice to meet you.
- Me too. Hope, we’ll meet soon. Remember me to your family.
- They will be happy to hear from you. Do come and visit us next weekend.
- Thank you, by all means. I’ll give you a call on Friday and we finally agree.
- See you on Saturday. Take care.
- Till Saturday. Keep in touch.
- Диалог 1: Случайная встреча
- — Привет, Джейн!
- — Привет, Кейт!
- — Рад видеть тебя!
- — Рад тебя видеть! Как твои дела?
- — Не на что жаловаться, спасибо. А как твоя жизнь?
- — Спасибо неплохо. Где ты был все это время?
- — У меня были каникулы в Испании.
- — Тебе там понравилось?
- — «Нравится» не то слово. Это было потрясающе! Извините, я должен идти, срочное дело. Было приятно познакомиться.
- — Я тоже. Надеюсь, мы скоро встретимся. Передай привет семье!
- — Они будут рады. Приходи к нам в следующие выходные.
- — Спасибо, конечно. Я позвоню тебе в пятницу, и мы наконец договоримся..
- — Увидимся в субботу. Береги себя.
- — До субботы. До связи.
Dialogue 2: On the telephone
- Good afternoon. «Tower Investment Bank». May I help you?
- I would like to talk to Mr. Clinton from the accounting department, please.
- May I ask you who is calling?
- My name is Bruno Ponti. I’m calling from an advertising agency.
- Thank you, Mr. Ponti. Hold the line, please. Let me check if Mr. Clinton is in his office.
- Thank you for waiting. I’m sorry but Mr. Clinton isn’t available at the moment. Would you like to leave a message or shall I ask him to call you back? Does he have your number?
- I believe he does. But I can give it to you, just in case.
- All right. Go ahead, please.
- My number is 046 78345.
- And would you mind repeating your name?
- Bruno Ponti. I can spell it: B-R-U-N-O P-O-N-T-I.
- Thank you, Mr. Ponti. I’ll ask Mr. Clinton to call you back as soon as possible today.
- Thanks a lot. Bye.
Диалог 2: по телефону
— Добрый день. «Tower Investment Bank». Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Здравствуй. Я хотел бы поговорить с мистером Клинтоном из бухгалтерии, пожалуйста.
— Могу я спросить, кто звонит?
— Меня зовут Бруно Понти. Я звоню из рекламного агентства.
— Спасибо, мистер Понти. Пожалуйста, не кладите трубку. Позвольте мне проверить, в офисе ли мистер Клинтон.
— Конечно.
— Спасибо за ожидание. Извините, но мистер Клинтон в данный момент недоступен. Хотите оставить сообщение или я попрошу его перезвонить? У него есть Ваш номер?
— Думаю, да. Но я могу дать его вам, на всякий случай.
— Все в порядке. дайте, пожалуйста.
— Мой номер 046 78345.
— OK. И не могли бы вы повторить свое имя?
— Конечно. Бруно Понти. Я могу сказать это по буквам: Брун Понти.
— Спасибо, мистер Понти. Я попрошу мистера Клинтона перезвонить вам как можно скорее сегодня.
— Большое спасибо. До свидания.
Dialogue 3: Buying train ticket
- Hello, is this the booking office?
- Yes, it is. Can I help you?
- Yes, I’d like to buy one first class ticket to Moscow on through train, leaving on Saturday at 6 p.m.
- I’m sorry, but we are all booked up for Saturday. I can give you a separate compartment on Sunday if you want.
- That’s an express train, isn’t it?
- Yes, it is.
- One ticket then.
- Single or return?
- Single, please.
- Do you prefer an upper or a lower berth?
- Upper, please. How much is the tickets?
- 200$. Here is your ticket.
- When does the train arrive to Moscow?
- According to the timetable at 10 a.m.
- Thank you.
- Have a good trip!
Диалог 3: Покупка билета на поезд
- — Здравствуйте, это касса?
- — Да,. Я могу вам помочь?
- — Да, я хочу купить один билет первого класса в Москву на поезд, на субботу в 6 часов вечера.
- — Извините, но все забронировано на субботу. Я могу предложить Вам отдельное купе в воскресенье, если хотите.
- — Это экспресс, не так ли?
- — Да, это так.
- — Тогда один билет.
- — Туда или туда и обратно?
- — Только туда, пожалуйста.
- — Вы предпочитаете верхнее или нижнее спальное место?
- — Наверху, пожалуйста. Сколько стоят билеты?
- — 200 $. Вот ваш билет.
- — Когда поезд прибывает в Москву?
- — По расписанию в 10 часов утра.
- — Спасибо.
- — Удачной поездки!
Dialogue 4: Ticket Reservation
- Good morning. What can I do for you?
- I want to fly to Moscow on Monday next week. Are there any seats available?
- Just a moment. Yes, there are a few seats left. What class do you prefer?
- Are you flying alone?
- Where do you like to sit?
- I’d rather take an aisle seat.
- Your passport, please.
- Here you are. How much is the ticket?
- It is 3400 rubles, including airport taxes.
- May I pay cash?
- Certainly, sir. Here are your tickets and this is your boarding pass. Your flight KA 567 departing on Monday, on the 2nd of February, at 12.
- And what time does the plane arrive in Moscow?
- At 2 p.m. local time There’s two hours time difference, as you know.
- Thank you.
Диалог 4: Бронирование билетов
— Доброе утро. Чем могу помочь?
— Здравствуйте. Я хочу елететь в Москву в понедельник на следующей неделе. Есть ли свободные места?
— Секунду. Да, осталось несколько мест. Какой класс вы предпочитаете?
— Бизнес.
— Вы летите один?
— Да.
— Где Вы любите сидеть?
— Я бы предпочел занять место у прохода.
— Паспорт, пожалуйста.
— Пожалуйста. Сколько стоит билет?
— 3400 рублей, включая аэропортовые сборы.
— Могу ли я заплатить наличными?
— Конечно, сэр. Вот ваши билеты и это ваш посадочный талон. Ваш рейс KA 567 вылетает в понедельник, 2 февраля, в 12.
— А во сколько самолет прибывает в Москву?
— В 2 часа дня Местное время Как вы знаете, разница во времени составляет два часа.
— Спасибо.
Dialogue 5: At the customs desk
- Your passport, please. How long are you planning to stay in the country?
- Three weeks.
- Well, bags on the table and your customs-form, please.
- How much does it weight?
- 23 kilos. I’m sorry, but you’ll have to pay an excess baggage charge.
- Oh! It’s only three kilos over weight.
- Yes, sir.. .that’s 6$… thank you. Have you anything to declare?
- What?
- Alcohol, cigarettes, fresh fruit, plants?
- Oh, no. Only for personal needs.
- Open your suitcase, please. Any gifts?
- Only one bottle of vodka.
- All right. It is duty free. As you probably know, it is forbidden to bring more than two bottles of alcohol and blocks of cigarettes to England. And no limitations as to currency. Here is your customs-form.
- Thank you.
- Not at all. The next please.
Диалог 5: на таможне
— Паспорт, пожалуйста. Как долго вы планируете оставаться в стране?
— Три недели.
— Сумки на столе и ваше таможенное заявление, пожалуйста.
— Сколько она весит?
— 23 кг. Извините, но вам придется оплатить сбор за превышение багаж.
— Ой! Вес всего три килограмма.
— Да, сэр … это 6 $ … спасибо. Вам есть что задекларировать?
— Что именно?
— Алкоголь, сигареты, свежие фрукты, растения?
— О нет. Только для личных нужд.
— Откройте чемодан, пожалуйста. Есть подарки?
— Только одна бутылка водки.
— Все в порядке. Это беспошлинно. Как вы, наверное, знаете, в Англию запрещено приносить более двух бутылок алкоголя и пачек сигарет. И никаких ограничений относительно валюты. Вот ваша таможенная форма.
— Спасибо.
— Не за что. Следующий, пожалуйста.
Dialogue 6: Asking about the way
- Oh, excuse me, how can I get to the hospital?
- .. which hospital?
- St Joseph’s.
- .. you go through the shopping centre and then I think you turn left… but ask again.
- OK, thank you.
- Can you tell me the way to St Joseph’s hospital?
- I’m sorry I don’t know. I’m a stranger here.
- Oh, OK.
- Excuse me, which way is St Joseph’s hospital?
- Turn left at the comer, then go straight on until you come to the traffic lights and it’s on your left.
- Left at the corner, straight on, the traffic lights. Thanks.
- Excuse me, St Joseph’s hospital?
- Go up to the lights and you’ll see it across the road on your left.
- Thanks.
Диалог 6: Вопрос о дороге
- — Извините, как я могу попасть в больницу?
- — Э-э … какая больница?
- — Святого Иосифа.
- — Хм … идите через торговый центр, а затем я думаю, что вы поверните налево … но спросите еще раз.
- — Хорошо, спасибо.
- — Можете ли вы подсказать мне дорогу в больницу Святого Иосифа?
- — Извини, я не знаю. Я здесь не живу.
- — О, хорошо.
- — Извините, где больница Святого Иосифа?
- — Да. Поверните налево на встречном, затем идите прямо, пока не дойдете до светофора, и она слева от вас.
- — Слева на углу, прямо на светофоре. Благодарю.
- — Извините, больница Святого Иосифа?
- — Да. Подойдите к светофору, и вы увидите его через дорогу слева от вас.
- — Прекрасно. Благодарю.
Dialogue 7: Making Hotel Reservation
- Hello, is it the Magnolia Hotel?
- Yes, it is. Can I help you?
- Yes, could I make a reservation?
- Certainly, Sir. Do you want a single or a double room?
- I’d like a double room for three days starting from tomorrow. How much does the double room cost?
- We’ve got a double room with twin beds for 39 pounds and with a double bed just for the same price.
- I’d like a double room with a double bed. Have the rooms got private bathrooms?
- Yes, the rooms have private bathrooms.
- Do you offer full board or half board?
- Sorry, only bed and breakfast.
- Do you offer English breakfast or a continental one?
- And there is a car park.
- That’s fine.
- You are welcome.
Диалог 7: Бронирование гостиницы
— Привет, это Магнолия Отель?
— Да, это так. Я могу Вам помочь?
— Да, я могу сделать заказ?
— Конечно, сэр. Вы хотите одноместный или двухместный номер?
— Я хотел бы двухместный номер на три дня, начиная с завтрашнего дня. Сколько стоит двухместный номер?
— У нас есть двухместный номер с двумя односпальными кроватями за 39 фунтов и с двуспальной кроватью только по той же цене.
— Мне бы хотелось двухместный номер с двуспальной кроватью. В номерах есть ванные комнаты?
— Да, в номерах есть ванные комнаты.
— Вы предлагаете полный пансион или полупансион?
— Извините, только кровать и завтрак.
— Вы предлагаете английский или континентальный завтрак?
— И то и другое. И есть автостоянка.
— Все в порядке.
— Добро пожаловать.
Dialogue 8: At the restaurant
- Good evening, sir. Are you alone?
- Good evening. Yes, I’m alone.
- Would you like to sit over there, sir, near the window.
- Yes, thank you. May I look through the menu?
- Of course. Here is it. … Have you decided yet, sir? May I take your order?
- As a starter I’d have a tomato juice… Oh, no. I’ll have an onion soup.
- K. How about the main course, sir?
- I’m not sure… Perhaps you can help me?
- If I were you, sir, I’d have a steak in wine sauce. I myself like it very much. Moreover, it’s the speciality of the day.
- All right. I’ll have the steak.
- What would you like with the steak, sir?
- A salad and some mashed potatoes, please.
- Would you like something to drink?
- Yes, some mineral water. And could I see the wine list?
- Of course. Here it is.
- I’ll have some French red wine. … Waiter!
- Yes, sir. Do you want the bill?
- How much is it?
- Seven pounds twenty-five pence, sir.
Диалог 8: В ресторане
— Добрый вечер сэр. Вы одни?
— Добрый вечер. Да.
— Не могли бы вы сесть там, сэр, возле окна?
— Да спасибо. Могу ли я просмотреть меню?
— Конечно. Вот. … Вы уже решили, сэр? Могу я принять ваш заказ?
— В качестве закуски я бы взял томатный сок … О, нет. У меня будет луковый суп.
— OK. Как насчет основного блюда, сэр?
— Я не уверен … Может быть, вы можете мне помочь?
— Ой. На вашем месте, сэр, у меня был бы стейк в винном соусе. Мне самому это очень нравится. Более того, это блюдо дня.
— Все в порядке. Я буду стейк.
— Что бы вы хотели с стейком, сэр?
— Салат и пюре, пожалуйста.
— Хотите чего-нибудь выпить?
— Да, немного минеральной воды. И могу ли я увидеть винную карту?
— Конечно. Вот.
— У меня будет немного французского красного вина. … Официант!
— Да сэр. Вы хотите счет?
— Да. Сколько это стоит?
— Семь фунтов двадцать пять пенсов, сэр.
Dialogue 9: At the shop
- Can I help you?
- Yes, I’m looking for a jacket.
- All right. What size do you take?
- I think a size 14 might fit.
- Would you like to try this one on?
- Yes, where are your changing rooms?
- Over there in the back of the shop.
- How does this one feel?
- It’s too tight in the shoulders.
- Yes, you need a bigger size. How does this one fit?
- The blue one fits well, but it’s not my style.
- What a pity! What about this one? This one suits you.
- Thank you, it’s a perfect fit and it’s a very nice jacket. What other colours does it come in?
- It comes in black and green.
- I think I’ll take it. How much is it?
- $98, madam.
- Have you anything a little cheaper?
- I’m afraid not. I’d recommend you to take this one. It’s colourproof and shrink-resistant, besides
- it’s all the fashion now.
- All right I’ll take it.
- How will you pay?
- And what is the term of guarantee?
- Two weeks. Here are your guarantee and purchase receipt. Keep them safe if you wish to
- exchange this jacket or get a refund later.
Диалог 9: В магазине
— Я могу Вам помочь?
— Да, я ищу куртку.
— Хорошо. Какой размер вы берете?
— Я думаю, что размер 14 может подойти.
— Хочешь примерить это?
— Да, где у вас раздевалки?
— Там, в задней части магазина.
— Как Вам?
— Она слишком тесная в плечах.
— Да, вам нужен больший размер. Как этот?
— Синий подходит хорошо, но это не мой стиль.
— Как жаль! Как насчет этого? Эта Вам подходит.
— Спасибо, эта идеально подходит и это очень хорошая куртка. Какие есть еще цвета?
— Она есть в черном и зеленом цветах.
— Я думаю, я возьму эту. Сколько она стоит?
— 98 долларов, мадам.
— У вас есть что-нибудь немного дешевле?
— Боюсь, что нет. Я бы порекомендовал вам взять эту. Кроме того, она устойчива к окраске и усадке.- Она все еще модная сейчас.
— Хорошо, я возьму ее.
— Как вы будете платить?
— наличными. А какой срок гарантии?
— Две недели. Вот ваша гарантия и квитанция о покупке. Не потеряйте ее, если хотите обменять эту куртку или получите деньги за нее позже.
или напишите нам прямо сейчас:
Здравствуйте. Скажите пожалуйста, планирую поступать в магистратуру на факультет Психологии « Психология личности»в РГГУ скажите пожалуйста, есть ли у вас, ответы на вступительные экзамены? так как, планирую, сделать акцент на бюджет. Спасибо.
Арсений, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Дистанционная помощь в защите ВКР
Анастасия, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте. Нужна срочно практическая часть вкр, третья глава. Скину похожие работы, на которые можно ориентироваться
Александр, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
вкр по теме: экологический туризм России : анализ состояния, проблемы и перспективы
Людмила, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте вы защищаете ВКР?
Ольга, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать магистерскую ВКР на тему «Совершенствование логистических бизнес-процессов на примере торговой компании». Не менее 100 страниц.
Миша, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте нужна работа Вкр
Лена, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать ВКР 3 раздела Тема строительство строительство жилого дома с применением каркасно-монолитных технологий Антиплагиат от 75% ПЗ и чертежи
Владимир, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.