Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

 

1 вариант    
1. Напишите форму множественного числа существительных и переведите их на русский язык. Например: a book – books (книга — книги)
1.    a judge (судья)

2.    a thief (вор)

3.    an assassin (убийца)

4.    a video (видео)

5.    a tooth (зуб)

6.    a duty (обязанность)

7.    a legal adviser (юрисконсульт)

 

  1.    judges (судьи)

2.    thieves (воры)

3.    assassins (убийцы)

4.    videos (видео)

5.    teeth (зубы)

6.    duties (обязанности)

7.    legal advisers (юрисконсульты)

 

2. Переведите словосочетания, используя притяжательный падеж существительных. Например: Обязанности юристов – the lawyers’ duties
1. учебники студентов

2. вчерашняя встреча

3.  мировые проблемы

4.  документы моего отца

 

  1. the students’ textbooks

2. the yesterday’s meeting

3. the world’s problems

4. my father’s documents

3. Укажите значение предлога «of», подчеркните подлежащее и сказуемое. Переведите предложения на русский язык.
1) I do not like the book of this author. Родительный падеж.

2) You can not enjoy the success of your brother. Родительный падеж.

3) They try to be the favorites of the teacher. Родительный падеж.

  1) Мне не нравится книга этого автора.

2) Вы не можете радоваться успехам вашего брата.

3) Они стараются быть любимчиками учителя.

4. Перепишите следующие предложения, подчеркните модальные глаголы или их эквиваленты и укажите их значение, подчеркните подлежащее и сказуемое в предложении. Переведите предложения на русский язык.

.

1. No person can be arrested without sanction of a prosecutor.  Возможность.

2. A strictly regulated order shall be instituted in correctional institutions. Совет, рекомендация.

3.  A prison should be governed by strictly determined rules respected by the administration. Совет, рекомендация.

4. An expert may be invited to participate in the conduct of an investigatory experiment. Возможность, разрешение.

   1. Никто не может быть арестован без санкции прокурора.

2. В исправительных учреждениях устанавливается строго регламентированный порядок.

3. Тюрьма должна регулироваться строго определенными правилами, которые соблюдает администрация.

4. Для участия в проведении следственного эксперимента может быть приглашен эксперт.

5.    Поставьте  глагол, данный в скобках, в соответствующей личной форме. Укажите лицо и число глагола.

.

In the 16th century “houses of corrections” (to establish) in England.

 

  In the 16th century “houses of corrections” were established in England.

1 лицо мн.число Past Simple Passive.

6. Переведите на английский язык, используя конструкции  общего и специального вопроса.
1)У вас есть семья?

2) Они учатся в университете?

3) Какие предметы вы изучаете?

  1) Do you have a family?

2) Do they go to university?

3) What subjects do you study?

7.Раскройте скобки, употребив прилагательное  в нужной степени сравнения:
1. January is the (cold) month of the year.

2. She is not so (fond) of sports as my brother is.

3. Today the weather is (cold) than it was yesterday.

4. This book is (interesting) of all I have read this year.

5. It is as (cold) today as it was yesterday.

 

  1. January is the coldest month of the year.

2. She is not so fond of sports as my brother is.

3. Today the weather is colder than it was yesterday.

4. This book is the most interesting of all I have read this year.

5. It is as cold today as it was yesterday.

 

 

 

  1. Перепишите и переведите тексты письменно. Выполните задания по текстам.

 Вариант 3

 Interpol

Interpol (International Criminal Police Organization) – organization that exists to facilitate the cooperation of the criminal police forces of more than 125 countries in their fight against international crime. A general secretariat headed by a general secretary controls the everyday workings of Interpol. Each affiliated country has a domestic bureau (called the National Central Bureau, or NCB) through which its individual police forces may communicate either with the general secretariat or with the police of other affiliated countries. Television and motion pictures have portrayed Interpol agents as wandering from country to country, making arrests wherever they please; such representations are false, since the nations of the world have different legal systems and their criminal laws, practices, and procedures differ substantially from one another. No sovereign state would permit any outside body to bypass its police or disregard its laws. The main weapon in the hands of Interpol is not a universal detective; it is the extradition treaty. Interpol’s principal target is the international criminal, of which there are three main categories: those who operate in more than one country, such as smugglers, dealing mainly in gold and narcotics and other illicit drugs; criminals who do not travel at all but whose crimes affect other countries-for example, a counterfeiter of foreign bank notes; and criminals who commit a crime in one country and flee to another. At its headquarters in Lyon, France, Interpol maintains voluminous files of International criminals and others who may later fall into that category, containing particulars of their identities, nicknames, associates, and methods of working, gathered from the police of the affiliated countries. This information is sent over Interpol’s telecommunications network or by confidential circular. There are four types of confidential circular. The first type asks that a particular criminal be detained in order that extradition proceedings can be starter. The second does not ask for detention but gives full information about the criminal and his methods. The third describes property that may have been smuggled out of the country in which a crime was committed. A fourth deals with unidentified bodies and attempts to discover their identity.

 

Интерпол

 

Интерпол (Международная организация уголовной полиции) — организация, которая существует для содействия сотрудничеству сил криминальной полиции более 125 стран в их борьбе с международной преступностью. Генеральный секретариат во главе с генеральным секретарем контролирует повседневную работу Интерпола. В каждой аффилированной стране имеется национальное бюро (называемое Национальным центральным бюро или НЦБ), через которое ее отдельные полицейские силы могут связываться либо с генеральным секретариатом, либо с полицией других аффилированных стран. Телевидение и фильмы изображают показывают агентов Интерпола таким образом, как будто они ездят из страны в страну, арестовывая преступников там, где им заблагорассудится; такие представления являются ложными, поскольку в странах мира существуют разные правовые системы, а их уголовные законы, практика и процедуры существенно отличаются друг от друга. Ни одно суверенное государство не позволит никакому внешнему органу обходить свою полицию или игнорировать ее законы Основное оружие в руках Интерпола — не универсальный детектив; это договор о выдаче. Основной целью Интерпола является международный преступник, среди которых есть три основные категории: те, кто работает более чем в одной стране, такие как контрабандисты, занимающиеся главным образом золотом, наркотиками и другими запрещенными наркотиками; преступники, которые вообще не ездят никуда, но чьи преступления затрагивают другие страны, например, фальшивомонетчик иностранных банкнот; и преступники, которые совершают преступление в одной стране и убегают в другую. В своей штаб-квартире в Лионе, Франция, Интерпол хранит обширную информацию о международных преступниках и других лицах, которые впоследствии могут попасть в эту категорию, в которых содержатся сведения об их личности, прозвищах, сотрудниках и методах работы, собранных полицией соответствующих стран. Эта информация передается по телекоммуникационной сети Интерпола или конфиденциальным циркуляром. Существует четыре типа конфиденциальных циркуляров. Первый тип требует, чтобы конкретный преступник был задержан, с тем чтобы могла быть начата процедура экстрадиции. Второй тип не требует задержания, но дает полную информацию о преступнике и его методах. Третий тип описывает имущество, которое могло быть вывезено контрабандой из страны, в которой было совершено преступление. Четвертый тип имеет дело с неопознанными телами и попытками установить их личность.

Согласитесь или опровергните следующие утверждения:

 

  • Interpol exists to hinder the cooperation of the criminal police forces in their fight against international crime. It is false.
  • Nobody controls the everyday workings of Interpol. It is false.
  • Television portrays Interpol agents as gentlemen of fortune. It is false.
  • The main weapon in the hands of Interpol is a universal detective. It is false.
  • The minor weapon in the hands of Interpol is the extradition treaty. It is true.

 

 

 

 Перечень основной и дополнительной учебной литературы,

необходимой для освоения дисциплины (модуля)

 

8.1.    Нормативные правовые акты

1.О Концепции развития уголовно-исполнительной системы Российской Федерации до 2020 года: распоряжение Правительства РФ от 14.10.2010 № 1772-р // Собр. законодательства РФ. 25.10.2010. № 43, ст. 5544.

 

8.2.    Основная литература

2.Куценко Л.И. Английский язык: учеб. пособие / Л. И. Куценко, Г.И. Тимофеева. – [б. м.]: Щит, 2010. – 300 с.

3.Английский для юристов. Базовый курс: учеб. пособие / Ю.Л. Гуманова и др. — [б. м.]: Кнорус, 2009. — 256 с.

 

8.3.    Дополнительная литература

4.Essential English for Law (английский язык для юристов): Учебное пособие / Т.В. Сидоренко, Н.М. Шигаева. — М.: НИЦ ИНФРА-М, 2014. — 282 с. -Режим доступа: http://znanium.com/

  1. Legal English: Quick Overview: Английский язык в сфере юриспруденции: базовый курс / Е.Б. Попов, Е.М. Феоктистова, Г.Р. Халюшева — М.: НИЦ ИНФРА-М, 2015. — 314 с.- Режим доступа: http://znanium.com/
  2. Английский язык для юристов: учеб. пособие для вузов / авт. сост. Э.А. Немировская. — 4-е изд. — [б. м.: «Омега-Л», 2009. — 373 с.
  3. Голицынский Ю.Б. Грамматика: сборник упражнений / Ю. Б. Голицынский. — 7-е изд., испр. и доп. — СПб.: Каро, 2014. — 576 с.
  4. Англо-русский и русско-английский юридический словарь [Электронный ресурс]: — Электрон. дан. — М.: Проспект, 2014. — 507 с. — Режим доступа: http://e.lanbook.com/books.
  5. Англо-русский словарь : словарь / сост. В.К. Мюллер, С.К. Боянус. — [б. м.]: Каннон, 2000. — 688 с.

10.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. — 4-е изд. — [б. м.]: Рус. яз., 1984. – 944 с.

11.Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь: около 20 000 слов и словосочетаний / В. К. Мюллер. — 12-е изд. — [б. м.]: Медиа: Рус. яз., 2005. -945

  1. Мюллер В.К. Учебный англо-русский словарь. 120000 слов и выражений: словарь / В. К. Мюллер. — М.: Эксмо, 2014. — 864 с. — (Библиотека словарей Мюллера).

13.Пивовар А.Г. Англо-русский юридический словарь: право и экономика:             23 000 словар.  статей / А. Г. Пивовар; В.И. Осипов. — 2-е изд. – [б. м.]: «Экзамен», 2006. — 864 с.

  1. Романов А.С. Англо-русский, русско-английский словарь : 65 000 слов / А. С. Романов. — [б. м.]: ЮНВЕС, 2006. – 800 с.
  2. Ушакова О. Англо-русский и русско-английский словарь: 50 000 слов / О. Ушакова. — [б. м.]: Литера, 2010. – 704 с
  3. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»», необходимых для освоения дисциплины
  4. Библиотека системы дистанционного обучения СДО «Прометей» — режим доступа: http://pi.fsin.su/ СДО «Прометей».

Рекомендуемая литература

 

Была ли полезна данная статья?
Да
61.09%
Нет
38.91%
Проголосовало: 1105

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp