Вариант 2
- Прочтите и устно переведите на русский язык с 1-го по 4 абзацы. Перепишите и письменно переведите 1 и 2 абзацы.
Functional résumés
- The functional resume tends to be the logical opposite of the chronological resume. De-emphasizing dates, positions, and responsibilities while emphasizing qualifications, skills and related accomplishments. This resume begins with a functional job objective and organizes skills into functional categories. The functional resume is internally coherent because all elements focus on an objective and an audience. This resume essentially outlines abilities and transferable skills and tells employers what you will most likely do for them.
- Functional resumes are especially useful for individuals lacking work experience or for those trying to enter a new occupation where they lack direct job-related experience.
Функциональные резюме
- Функциональное резюме, как правило, являются логической противоположностью хронологического резюме. Снижение акцента на датах, должностях и обязанностях с акцентом на квалификации, навыках и связанных с ними достижениях. Такое резюме начинают с функциональной цели работы и здесь навыки поделены на функциональные категории. Функциональное резюме построено логически, так как все элементы сосредоточены на цели и аудитории. Такое резюме, в основном, описывает способности и передаваемые навыки и рассказывает работодателям о том, что вы, скорее всего, сделаете для них.
- Функциональные резюме особенно подойдет тем людям, которым не хватает опыта работы, или тем, кто пытается освоить новую профессию, где им не хватает непосредственного опыта работы.
- Functional resumes do have certain weaknesses if not done properly. For example, this type of resume can communicate «fluff’ if not expertly structured around concrete experience and a clear objective. Some writers have a tendency to make generous use of a functional language which appears «canned» and says little about the specifics employers look for in candidates. Rather than grabbing the attention of employers, some of these resumes may turn off employers because they appear cleverly designed to cover-over the lack of experience. Reading this type of resume, employers may ask «where’s the beef?»
- Lacking content, these resumes may raise more questions than you want to answer. Therefore, your functional resume must be a delicate balance between the employer’s need to know «the details» and your desire to motivate the employer to invite you to the interview where you will talk about «the details.» Nonetheless, a well structured functional resume can be an outstanding document for presenting your skills.
- Ответьте письменно на вопросы после текста.
1) What is the functional resume? The functional resume tends to be the logical opposite of the chronological resume.
2) Who are the functional resumes useful for? Functional resumes are especially useful for individuals lacking work experience or for those trying to enter a new occupation where they lack direct job-related experience.
3) What kind of documents can a functional resume be? A well-structured functional resume can be an outstanding document for presenting your skills.
- Какие предложения являются верными?
1) The functional resume tends to be the logical opposite of the chronological resume. True.
2) Functional resumes do have certain weaknesses if done properly. False.
3) Lacking content, the resumes may raise more questions than you want to answer. True.
- Дополните предложения.
1) The functional resume tends to be the logical opposite of the chronological resume.
2) This resume essentially outlines abilities and transferable skills and tells employers what you will most likely do for them.
3) Some writers have a tendency to make generous use of a functional language which appears «canned».
4) Functional resume must be a delicate balance between the employer’s need to know «the details» and your desire to motivate the employer to invite you to the interview where you will talk about «the details.»
- Переведите следующие слова и словосочетания на английский язык:
опыт работы — experience, должность – a position, привлекать внимание – to grab attention, содержание — content, выдающийся — outstanding.
Контрольная работа №1
Текст 1
About technical writing.
You’re probably wondering what this «technical writing thing» is. Someone may even have told you, «it’s this course where they make you write about rocket science and brain surgery.» Well, not really . . . . Actually, the field of technical communications is a fully professional field with degree programs, certifications, and even theory. It’s a good field with a lot of growth and income potential; and an introductory technical-writing course for which this book has been developed is a good way to start if you are interested in a career in this field.
However, the focus for technical-writing courses is not necessarily career as a technical writer but an introduction to the kinds of writing skills you need in practically any technically oriented professional job. No matter what sort of professional work you do, you’re likely to do lots of writing—and much of it technical in nature. The more you know about some basic technical-writing skills, which are covered in this guide and in technical-writing courses, the better job of writing you’re likely to do. And that will be good for the projects you work on for the organizations you work in, and—most of all—good for you and your career.
Technical communications—or technical writing, as the course is often called—is not writing about a specific technical topic such as computers, but about any technical topic. The term «technical» refers to knowledge that is not widespread, that is more the territory of experts and specialists. Whenever you try to write or say anything about your field, you are engaged in technical communications.
Another key part of the definition of technical communications is the receiver of the information—the audience. Technical communications is the delivery of technical information to readers (or listeners or viewers) in a manner that is adapted to their needs, level of understanding, and background. In fact, this audience element is so important that it is one of the cornerstones of this course: you are challenged to write about highly technical subjects but in a way that a beginner—a nonspecialist—could understand. This ability to «translate» technical information to nonspecialists is a key skill to any technical communicator. In a world of rapid technological development, people are constantly falling behind and becoming technological illiterates. Technology companies are constantly struggling to find effective ways to help customers or potential customers understand the advantages or the operation of their new products.
О техническом письме.
Вы, вероятно, задаетесь вопросом, что это за «техническая вещь письма». Кто-то, возможно, даже сказал вам: «Этот курс заставляет вас писать о ракетостроении и хирургии мозга». Ну не совсем . , , , На самом деле, область технических коммуникаций — это полностью профессиональная сфера с дипломными программами, сертификатами и даже теорией. Это хорошая область с большим потенциалом роста и дохода; и вводный технический курс для написания этой книги — хороший способ начать, если вы заинтересованы в карьере в этой области.
Тем не менее, фокус на курсах технического письма — не обязательно карьера технического писателя, а введение в те навыки письма, которые необходимы вам практически для любой технически ориентированной профессиональной деятельности. Независимо от того, какую профессиональную работу вы выполняете, вы, скорее всего, будете много писать — и в значительной степени она носит технический характер. Чем больше вы знаете о некоторых базовых технических навыках письма, о которых говорится в этом руководстве и на курсах технического письма, тем лучше вы будете выполнять свою работу. И это будет хорошо для проектов, над которыми вы работаете, для организаций, в которых вы работаете, и, прежде всего, для вас и вашей карьеры.
Техническая коммуникация — или техническое письмо, как часто называют курс, — это не статья о конкретной технической теме, такой как компьютеры, а о какой-либо технической теме. Термин «технический» относится к знаниям, которые не получили широкого распространения, то есть являются территорией экспертов и специалистов. Всякий раз, когда вы пытаетесь написать или сказать что-нибудь о своей области, вы участвуете в технических коммуникациях.
Другой ключевой частью определения технических коммуникаций является получатель информации — аудитория. Техническая коммуникация — это предоставление технической информации читателям (или слушателям или зрителям) способом, адаптированным к их потребностям, уровню понимания и опыту. На самом деле, этот элемент аудитории настолько важен, что он является одним из краеугольных камней этого курса: перед вами стоит писать по очень техническим предметам, но так, чтобы новичок — неспециалист — мог понять. Эта способность «переводить» техническую информацию неспециалистам является ключевым навыком для любого технического коммуникатора. В мире быстрого технологического развития люди постоянно отстают и становятся технологически неграмотными. Технологические компании постоянно пытаются найти эффективные способы помочь клиентам или потенциальным клиентам понять преимущества или работу своих новых продуктов.
Контрольная работа №1
Текст 2
Resumes
A resume is a selective record of your background — your educational, military, and work experience, your certifications, abilities, and so on. You send it, sometimes accompanied by an application letter, to potential employers when you are seeking job interviews.
Resumes can be divided into three sections: the heading, the body, and the conclusion. Each of these sections has fairly common contents.
Heading. The top third of the resume is the heading. It contains your name, phone numbers, address, and other details such as your occupation, titles, and so on. Some resume writers include the name of their profession, occupation, or field. In some examples, you’ll see writers putting things like «CERTIFIED PHYSICAL THERAPIST» very prominently in the heading.
Body. In a one-page resume, the body is the middle portion, taking up a half or more of the total space of the resume. In this section, you present the details of your work, education, and military experience. This information is arranged in reverse chronological order. In the body section, you also include your accomplishments, for example, publications, certifications, equipment you are familiar with, and so on.
Conclusion. In the final third or quarter of the resume, you can present other related information on your background. For example, you can list activities, professional associations, memberships, hobbies, and interests. At the bottom of the resume, people often put «REFERENCES AVAILABLE ON REQUEST» and the date of preparation of the resume. At first, you might think that listing non-work and personal information would be totally irrelevant and inappropriate. Actually, it can come in handy — it personalizes you to potential employers and gives you something to chat while you’re waiting for the coffee machine or the elevator. For example, if you mention in your resume that you raise goats, that gives the interviewer something to chat with you about during those moments of otherwise uncomfortable silence.
Резюме
Резюме — это выборочная запись вашего опыта — вашего образования, военной службы и опыта работы, ваших сертификатов, способностей и так далее. Вы отправляете его, иногда вместе с письмом-заявкой, потенциальным работодателям, когда вы ищете собеседование.
Резюме можно разделить на три раздела: заголовок, тело и заключение. Каждый из этих разделов имеет довольно общее содержание.
Заголовок. Верхняя треть резюме — заголовок. Он содержит ваше имя, номера телефонов, адрес и другие данные, такие как род занятий, должности и т. Д. Некоторые авторы резюме включают имя своей профессии, род занятий или области. В некоторых примерах вы увидите, что авторы очень четко обозначают в заголовке такие слова, как «СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ ФИЗИЧЕСКИЙ ТЕРАПИСТ».
Тело. В одностраничном резюме тело — это средняя часть, занимающая половину или более от общего пространства резюме. В этом разделе вы представите подробную информацию о своей работе, образовании и военном опыте. Эта информация расположена в обратном хронологическом порядке. В основной части вы также включаете свои достижения, например, публикации, сертификаты, оборудование, с которым вы знакомы, и так далее.
Заключение. В последней трети или четверти резюме вы можете представить другую связанную информацию на вашем фоне. Например, вы можете перечислить действия, профессиональные ассоциации, членство, хобби и интересы. В нижней части резюме люди часто ставят «ОТЗЫВЫ, ДОСТУПНЫЕ ПО ЗАПРОСУ» и дату подготовки резюме. Сначала вы можете подумать, что перечисление неработающей и личной информации было бы совершенно неуместно и неуместно. На самом деле, это может пригодиться — оно персонализирует вас для потенциальных работодателей и дает вам возможность поболтать, пока вы ждете кофеварку или лифт. Например, если вы упомянули в своем резюме, что вы разводите коз, это дает интервьюеру возможность поговорить с вами в те моменты, когда в противном случае вы почувствуете неловкость.
Контрольная работа №1
Текст 3
Application letters
This section focuses on the application letter (sometimes called a «cover letter»). In many job applications, you attach an application letter to your resume. Actually, the letter comes before the resume.
The role of the application letter is to draw a clear connection between the job you are seeking and your qualifications listed in the resume. To put it another way, the letter matches the requirements of the job with your qualifications, emphasizing how you are right for that job. The application letter is not a lengthy summary of the resume — not at all. It selectively mentions information in the resume, as appropriate.
To begin planning your letter, decide which type of application letter you need. This decision is in part based on requirements that employers may have, and in part based on what your background and employment needs are. In many ways, types of application letters are like the types of resumes. The types of application letters can be defined according to amount and kind of information:
- Objective letters — one type of letter says very little: it identifies the position being sought, indicates an interest in having an interview, and calls attention to the fact that the resume is attached. It also mentions any other special matters that are not included on the resume, such as dates and times when you are available to come in for an interview. This letter does no salesmanship and is very brief. (It may represent the true meaning of «cover» letter.)
- Highlight letters — Another type of application letter, the type you do for most technical writing courses, tries to summarize the key information from the resume, the key information that will emphasize that you are a good candidate for the job. In other words, it selects the best information from the resume and summarizes it in the letter — this type of letter is especially designed to make the connection with the specific job.
How do you know which to write? For most technical-writing courses, write the highlight letter. However, in «real-life» situations, it’s anybody’s guess. Try calling the prospective employer; study the job advertisement for clues.
Письма-заявки
Этот раздел посвящен письму-заявке (иногда его называют «сопроводительным письмом»). Во многих заявлениях о приеме на работу вы прикрепляете письмо-заявку к вашему резюме. Собственно, письмо приходит перед резюме.
Роль письма-заявки заключается в установлении четкой связи между работой, которую вы ищете, и вашей квалификацией, указанной в резюме. Другими словами, письмо сопоставляет требования работы с вашей квалификацией, подчеркивая, насколько вы подходите для этой работы. Письмо с заявлением не является кратким изложением резюме — совсем нет. При необходимости выборочно упоминает информацию в резюме.
Чтобы начать планирование вашего письма, решите, какой тип письма вам нужно. Это решение частично основано на требованиях, которые могут предъявлять работодатели, и частично на основании вашего опыта и потребностей в трудоустройстве. Во многих отношениях типы букв приложений похожи на типы резюме. Типы заявочных писем могут быть определены в зависимости от количества и вида информации:
- Объективные письма — один тип письма говорит очень мало: он определяет искомую позицию, указывает на заинтересованность в проведении собеседования и обращает внимание на тот факт, что резюме прилагается. В нем также упоминаются любые другие специальные вопросы, которые не включены в резюме, такие как даты и время, когда вы готовы прийти на собеседование. Это письмо не делает продаж и очень кратко. (Может представлять истинное значение «сопроводительного» письма.)
- Выделение букв — другой тип письма-заявки, тип, который вы используете для большинства технических курсов письма, пытается обобщить ключевую информацию из резюме, ключевую информацию, которая подчеркнет, что вы хороший кандидат на работу. Другими словами, он выбирает лучшую информацию из резюме и суммирует ее в письме — этот тип письма специально предназначен для связи с конкретной работой.
Как вы знаете, что написать? Для большинства курсов технического письма напишите основное письмо. Тем не менее, в «реальных» ситуациях, это кто-то догадывается. Попробуйте позвонить предполагаемому работодателю; изучите работу объявления для подсказок.
Контрольная работа №1
Текст 4
Inquiry Letters: Types and Contexts
There are two types of inquiry letters: solicited and unsolicited.
You write a solicited letter of inquiry when a business or agency advertises its products or services. For example, if a software manufacturer advertises some new package it has developed and you can’t inspect it locally, write a solicited letter to that manufacturer asking specific questions. If you cannot find any information on a technical subject, an inquiry letter to a company involved in that subject may put you on the right track. In fact, that company may supply much more help than you had expected (provided of course that you write a good inquiry letter).
Your letter of inquiry is unsolicited if the recipient has done nothing to prompt your inquiry. For example, if you read an article by an expert, you may have further questions or want more information. You seek help from these people in a slightly different form of inquiry letter. As the steps and guidelines for both types of inquiry letters show, you must construct the unsolicited type more carefully, because recipients of unsolicited letters of inquiry are not ordinarily prepared to handle such inquiries.
Early in the letter, identify the purpose — to obtain help or information (if it’s a solicited letter, information about an advertised product, service, or program).
In an unsolicited letter, identify who you are, what you are working on, and why you need the requested information, and how you found out about the individual. In an unsolicited letter, also identify the source that prompted your inquiry, for example, a magazine advertisement.
In the letter, list questions or information needed in a clear, specific, and easy-to-read format. If you have quite a number of questions, consider making a questionnaire and including a stamped, self-addressed envelope.
In an unsolicited letter, try to find some way to compensate the recipient for the trouble, for example, by offering to pay copying and mailing costs, to accept a collect call, to acknowledge the recipient in your report, or to send him or her a copy of your report. In a solicited letter, suggest that the recipient send brochures or catalogs.
In closing an unsolicited letter, express gratitude for any help that the recipient can provide you, acknowledge the inconvenience of your request, but do not thank the recipient «in advance.» In an unsolicited letter, tactfully suggest to the recipient will benefit by helping you (for example, through future purchases from the recipient’s company).
Письма-запросы: типы и контексты
Существует два типа писем-запросов: запрошенные и незапрошенные.
Вы пишете запрашиваемое письмо-запрос, когда бизнес или агентство рекламируют свою продукцию или услуги. Например, если производитель программного обеспечения рекламирует какой-то новый пакет, который он разработал, и вы не можете проверить его локально, напишите этому производителю письмо с конкретными вопросами. Если вы не можете найти какую-либо информацию по технической теме, письмо с запросом компании, занимающейся этой темой, может направить вас в нужное русло. Фактически, эта компания может предоставить гораздо больше помощи, чем вы ожидали (при условии, конечно, что вы напишите хорошее письмо-запрос).
Ваше письмо с запросом является нежелательным, если получатель ничего не сделал, чтобы ответить на ваш запрос. Например, если вы прочитали статью эксперта, у вас могут возникнуть дополнительные вопросы или вам нужна дополнительная информация. Вы обращаетесь за помощью к этим людям в несколько ином виде в письме. Как показывают шаги и рекомендации для обоих типов писем-запросов, вы должны более тщательно составлять незапрошенный тип, потому что получатели незапрошенных писем-запросов обычно не подготовлены для обработки таких запросов.
В начале письма укажите цель — получить помощь или информацию (если это запрошенное письмо, информация о рекламируемом продукте, услуге или программе).
В незапрошенном письме укажите, кто вы, над чем работаете, зачем вам запрашиваемая информация и как вы узнали об этом человеке. В незапрошенном письме также укажите источник, который вызвал ваш запрос, например, рекламу в журнале.
В письме перечислите вопросы или информацию, необходимые в четком, конкретном и удобном для чтения формате. Если у вас есть много вопросов, подумайте над заполнением анкеты и конверта с обратным адресом.
В незапрошенном письме попытайтесь найти какой-либо способ компенсации получателю за проблему, например, предложив оплатить расходы на копирование и почтовую рассылку, принять сбор звонка, подтвердить получателя в вашем отчете или отправить его или ей копию вашего отчета. В предложенном письме предложите получателю отправить брошюры или каталоги.
Контрольная работа №1
Текст 5
Complaint Letters
A complaint letter requests some sort of compensation for defective or damaged merchandise or for inadequate or delayed services. While many complaints can be made in person, some circumstances require formal business letters. The complaint may be so complex that a phone call may not effectively resolve the problem; or the writer may prefer the permanence, formality, and seriousness of a business letter. The essential rule in writing a complaint letter is to maintain your poise and diplomacy, no matter how justified your gripe is. Avoid making the recipient an adversary.
- In the letter, identify early the reason you are writing — to register a complaint and to ask for some kind of compensation. Avoid leaping into the details of the problem in the first sentence.
- State exactly what compensation you desire, either before or after the discussion of the problem or the reasons for granting the compensation. (It may be more tactful and less antagonizing to delay this statement in some cases).
- Provide a fully detailed narrative or description of the problem. This is the «evidence.»
- Explain why your request should be granted. Presenting the evidence is not enough: state the reasons why this evidence indicates your requested should be granted.
- Suggest why it is in the recipient’s best interest to grant your request: appeal to the recipient’s sense of fairness, desire for continued business, but don’t threaten. Find some way to view the problem as an honest mistake. Don’t imply that the recipient deliberately committed the error or that the company has no concern for the customer. Toward the end of the letter, express confidence that the recipient will grant your request.
Письма-жалобы
В письме с жалобой запрашивается какая-либо компенсация за неисправный или поврежденный товар или за неадекватные или задержанные услуги. Хотя многие жалобы могут быть поданы лично, некоторые обстоятельства требуют официальных деловых писем. Жалоба может быть настолько сложной, что телефонный звонок может не решить проблему; или автор может предпочесть постоянство, формальность и серьезность делового письма. Основное правило при написании письма-жалобы — сохранять равновесие и дипломатичность независимо от того, насколько оправдан ваш захват. Избегайте превращения получателя в противника.
- В письме заранее укажите причину, по которой вы пишете — зарегистрировать жалобу и попросить какую-то компенсацию. Старайтесь не вдаваться в детали проблемы в первом предложении.
- Укажите, какую именно компенсацию вы хотите получить, до или после обсуждения проблемы или причин ее предоставления. (В некоторых случаях может быть более тактичным и менее раздражающим откладывать это утверждение).
- Предоставьте полное подробное описание или описание проблемы. Это «доказательство».
- Объясните, почему ваш запрос должен быть удовлетворен. Представления доказательств недостаточно: укажите причины, по которым эти доказательства указывают на то, что ваш запрос должен быть удовлетворен.
- Укажите, почему в интересах получателя удовлетворить ваш запрос: апеллируйте к чувству справедливости получателя, стремитесь к продолжению бизнеса, но не угрожайте. Найдите способ рассмотреть проблему как честную ошибку. Не подразумевайте, что получатель умышленно допустил ошибку или что компания не заботится о клиенте. В конце письма выразите уверенность, что получатель удовлетворит ваш запрос.
Здравствуйте. Скажите пожалуйста, планирую поступать в магистратуру на факультет Психологии « Психология личности»в РГГУ скажите пожалуйста, есть ли у вас, ответы на вступительные экзамены? так как, планирую, сделать акцент на бюджет. Спасибо.
Арсений, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Дистанционная помощь в защите ВКР
Анастасия, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте. Нужна срочно практическая часть вкр, третья глава. Скину похожие работы, на которые можно ориентироваться
Александр, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
вкр по теме: экологический туризм России : анализ состояния, проблемы и перспективы
Людмила, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте вы защищаете ВКР?
Ольга, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать магистерскую ВКР на тему «Совершенствование логистических бизнес-процессов на примере торговой компании». Не менее 100 страниц.
Миша, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте нужна работа Вкр
Лена, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать ВКР 3 раздела Тема строительство строительство жилого дома с применением каркасно-монолитных технологий Антиплагиат от 75% ПЗ и чертежи
Владимир, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.