Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Перевести радиограммы:

25N 124E 200100 UTC

DISTRESS MESSAGE

FM JAPAN MARITIME SAFETY AGENCY

25300Z DEC 98

ONE CREWMEMBER OVERBOARD FROM F/V CHINS –SHEG-FENG № 218

MYPOSITION 25-09N 141-55e AT 21134 UTC HE DRESSED BLUE

RAINCOAT

SHIPS IN VICINITY ARE REQUESTED TO KEP SHARP

LOOKOUT AND INFORMATION TO MSA JAPAN

 

25N 124E 200100 UTC

СООБЩЕНИЕ О БЕДСТВОВАНИИ

ЯПОНСКОЕ МОРСКОЕ АГЕНТСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ

25300Z декабрь 98

ОДИН ЧЛЕН ЭКИПАЖА НАХОДИТСЯ ЗА БОРТОМ.

МОПОЗИЦИЯ 25-09N 141-55e В 21134 UTC ЧЕЛОВЕК ОДЕТ В СИНИЙ

ПЛАЩ ДОЖДЕВИК.

ПРОСЬБА К КОРАБЛЯМ, КОТОРЫЕ НАХОДЯТСЯ ВБЛИЗИ, БЫТЬ ВНИМТАЕЛЬНЫМИ.

ОБЗОР И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЯПОНСКИХ КОРАБЛЕЙ.

2 Соотнести:

Please take urgent action to prevent further damage to the cargo. Прошу принять срочные меры для предупреждения дальнейшей порчи груза.

Please take urgent/proper action to prevent further pilferage. Прошу принять срочные/ соответствующие меры для предотвращения дальнейшей кражи груза.

Please ensure full compliance with safety rules by your dockers when they work on board. Прошу обеспечить соблюдения Вашими докерами правил техники  безопасности при производстве работ на борту судна.

Please speed up the cargo operations and hire an extra gang for simultaneous discharge from all 3 holds.

Прошу ускорить грузовые операции и нанять дополнительную бригаду грузчиков для одновременно разгрузки всех 3-х трюмов.

3.Перевести на англ. язык:

  1. Пожалуйста, примите к сведению;
  2. Под моим командованием;
  3. получить свободную практику;
  4. во всех отношениях;
  5. готов к выгрузке;
  6. в соответствии с условиями чартера;
  7. в соответствии с обычаем вашего порта;
  8. нанять за наш счет;
  9. местная компания;
  10. для счета груза.

 

  1. Be advised, please;
  2. Under my command;
  3. to get free practice;
  4. in all respects;
  5. ready for unloading;
  6. in accordance with the terms of the charter;
  7. according to the custom of your port;
  8. to hire at our expense;
  9. a local company;
  10. for the account of the cargo.

  

4.Перевести на русский язык:

Dear Sirs!

In compliance with the established Custom in your port I would kindly Request you to employ for our account Tallymen of local company to keep the tally.

Yours faithfully. Captain

 

Уважаемые Господа!

В соответствии с установленным в вашем порту обычаем, прошу Вас нанять на наш счет людей местной компании для ведения учета.

Искренне Ваш. Капитан

Была ли полезна данная статья?
Да
60.95%
Нет
39.05%
Проголосовало: 1091

или напишите нам прямо сейчас:

Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp