Вариант 1
- Перепишите следующие предложения, определите время глагола-сказуемого в страдательном залоге, переведите предложения на русский язык:
- Workers in these areas are required to wear protective clothing. Present Simple Passive.
- By the time this is read the new technologies will have been introduced. Present Simple Passive. Future Perfect Passive.
- In view of personnel shortages the production plans are not being fulfilled. Present Continuous Passive.
- The growth of unemployment rate was made away with (устранять). Past Simple Passive.
- The budget had to be cut down. Модальный глагол в Past Simple + Infinitive Passive.
- Measures against scarcity ought to be taken. Модальный глагол в Past Simple + Infinitive Passive
- Работники в этих районах обязаны носить защитную одежду.
- К тому времени, когда это будет прочитано, будут внедрены новые технологии.
- В связи с нехваткой персонала производственные планы не выполняются.
- Рост безработицы был устранен.
- Бюджет нужно было урезать.
- Должны быть приняты меры против дефицита.
- Перепишите следующие предложения, содержащие причастия, определите их форму и функцию, переведите предложения на русский язык:
- The Finance Minister paid close attention to unprofitability in the economy revealing that about 24 000 enterprises operate at a loss. Participle I Simple Active, обстоятельство.
- Having been subjected to all the necessary tests the machine was accepted to serial production. Participle I Perfect Passive, обстоятельство
- Министр финансов обратил большое внимание на убыточность экономики, указав, что около 24 000 предприятий работают с убытками.
- После всех необходимых испытаний машина была выпущена в серийное производство.
- Having made an investment they expected to obtain a good profit. Participle I Perfect Active, обстоятельство
- The major need not being met today is the need for a common international approach to the regulation of international civil aviation service. Participle I Simple Passive, определение
- When properly operated such facilities can transport more people than individual automobiles. Participle II Passive, определение
- Ideas discussed included ways to assist this country with the necessary equipment.
Participle II Passive, определение
- Сделав инвестиции, они рассчитывали получить хорошую прибыль.
- Главная потребность, не удовлетворяемая сегодня, заключается в необходимости общего международного подхода к регулированию международной службы гражданской авиации.
- При правильной эксплуатации такие объекты могут перевозить больше людей, чем отдельные автомобили.
- Обсуждаемые идеи включали способы оказания помощи этой стране с необходимым оборудованием.
Перепишите и письменно переведите предложения, определяя форму и функцию герундия:
- Balancing the federal budget would stabilize prices. Simple Active, обстоятельство.
- This firm needs comprehensive auditing.
Simple Active, дополнение.
- In business the price of being unprepared is often high.
Simple Passive, дополнение.
- The contract was made valid by having been extended for another term.
Perfect Passive, обстоятельство.
- These economic benefits are largely due to our having joined the Common Market.
Perfect Active, дополнение.
- The workers stopped striking after having negotiated with managers.
- Уравновешивание федерального бюджета стабилизирует цены.
- Эта фирма нуждается во всестороннем аудите.
- В бизнесе цена неподготовленности часто высокая.
- Договор вступил в силу после продления еще на один срок.
- Эти экономические выгоды во многом связаны с тем, что мы присоединились к Общему рынку.
- Рабочие прекратили забастовку после переговоров с менеджерами.
Simple Active, дополнение. Perfect Active, обстоятельство.
- Прочитайте предложения, перепишите их, определяя форму и функцию инфинитивов, переведите предложения на русский язык:
- To widen bilateral trade is of great benefit for both countries. Simple Active, подлежащее.
- To remain competitive we can′t raise prices. Simple Active, обстоятельство цели.
- This firm can′t have become bankrupt!
Perfect Active, часть сказуемого.
- The problems with supplies might have been eliminated long ago.
Perfect Active, часть сказуемого.
- First the manager defines the task to be done. Simple Passive, определение.
- They must have been negotiating for two hours already.
- Расширение двусторонней торговли несет большую пользу для обеих стран.
- Чтобы оставаться конкурентоспособными, мы не можем поднимать цены.
- Эта фирма не может обанкротиться!
- Проблемы с поставками, возможно, были устранены давно.
- Сначала менеджер определяет задачу, которую нужно выполнить.
- Должно быть, они вели переговоры уже два часа.
Perfect Passive, часть сказуемого.
- Перепишите и переведите предложения, содержащие усилительную (эмфатическую) конструкцию it is…that и согласование времён:
- It was the industrial revolution that changed the rural society into an urban one.
- It is only in the summer period that our restaurant is open all day.
- The Belfast aerospace group yesterday announced that 700 workers would be made redundant.
- He indicated that new benefits for employees had been introduced by his company.
- Именно промышленная революция изменила сельское общество на городское.
- Только в летний период наш ресторан открыт весь день.
- Вчера аэрокосмическая группа Белфаста объявила, что 700 рабочих будут уволены.
- Он указал, что его компания ввела новые льготы для сотрудников.
- The engineers asked if the work could be compressed into 6 days.
- Инженеры спросили, можно ли сжать сделать работу за 6 дней.
- Перепишите и письменно переведите текст:
Primary Functions of Money
Основные функции денег
Generally, economists have defined four types of functions of money which are as follows: (i) Medium of exchange
(ii) Measurement of value;
(iii) Standard of deferred payments
(iv) Store of value
Как правило, экономисты определили четыре типа функций денег. Они следующие:
(i) Средство обмена
(ii) измерение стоимости;
(iii) Стандарт отсроченных платежей
(iv) Средство сбережения
These four functions of money have been summed up in a couplet which says: Money is a matter of functions four: a medium, a measure, a standard and a store. These functions have been presented below: (i) Money as a Unit of Value: Money measures the value of various goods and services which are produced in an economy. In other words, money works as unit of value or standard of value. In barter economy it was very difficult to decide as to how much volume of goods should be given in exchange of a given quantity of a commodity. Money, by performing the function of common measure of value, has saved the society from this difficulty.
Эти четыре функции денег были обобщены в предложении, в котором говорится: «Деньги — это вопрос четырех функций: средство, мера, стандарт и магазин». Эти функции были представлены ниже: (i) Деньги как единица стоимости: деньги измеряют стоимость различных товаров и услуг, которые производятся в экономике. Другими словами, деньги работают как единица стоимости или стандарт стоимости. В бартерной экономике было очень трудно решить, какой объем товаров следует отдавать в обмен на определенное количество товара. Деньги, выполняя функцию общей меры стоимости, спасли общество от этой трудности.
Now the value of various goods and services are expressed in terms of money. In this way, money works as common measure of value by expressing exchange value of all goods and services in money in the exchange market. By working as a unit of value, money has facilitated modern business and trade.
(ii) Medium of Exchange: Right from the beginning, money has been performing an important function as medium of exchange in the society. Money facilitates transactions of goods and service as a medium of exchange. Producers sell their goods to the wholesalers in exchange of money. Wholesalers sell the same goods to the consumers in exchange of money. In the same way, all sections of society sell their services in exchange of money and with that buy goods and services which they need. Money, working as medium of exchange, has eliminated inconvenience which was faced in barter transactions. However, money can operate as medium of exchange only when it is generally accepted in that role. Bank money can be treated as money simply on the basis of its general acceptability for it is highly useful.
Сейчас стоимость различных товаров и услуг выражается в денежном эквиваленте. Таким образом, деньги работают как общая мера стоимости, выражая обменную стоимость всех товаров и услуг в деньгах на валютном рынке. Работая как единица стоимости, деньги облегчают современный бизнес и торговлю.
(ii) Средство обмена: с самого начала деньги выполняли важную функцию средства обмена в обществе. Деньги облегчают операции с товарами и услугами как средство обмена. Производители продают свои товары оптовикам в обмен на деньги. Оптовики продают одни и те же товары потребителям в обмен на деньги. Точно так же все люди в обществе продают свои услуги в обмен на деньги и вместе с тем покупают товары и услуги, которые им нужны. Деньги, выступая в качестве средства обмена, устранили неудобства, возникающие при бартерных операциях. Однако деньги могут действовать как средство обмена только тогда, когда они обычно рассматриваются в этой роли. Банковские деньги можно рассматривать как деньги просто на основании их общей приемлемости, поскольку они очень полезны.
(iii) Standard of Deferred Payments: Moderm economic setup is based on credit and credit is paid in the form of money only. In reality the significance of credit has increased so much that it will not be improper to call it as the foundation stone of modem economic progress. Money, besides being the basis of current transactions, is also the basis of deferred payments. Only money is such a commodity in whose form accounts of deferred payments can be maintained in such a way so that both creditors and debtors do not stand to lose.
(iii) Стандарт отсроченных платежей: современная экономическая схема основана на кредите, а кредит выплачивается только в денежной форме. На самом деле значение кредита увеличилось настолько, что было бы неуместно называть его фундаментом современного экономического прогресса. Деньги, помимо того, что являются основой текущих операций, также являются основой отсроченных платежей. Только деньги являются таким товаром, в котором счета отложенных платежей могут поддерживаться таким образом, чтобы как кредиторы, так и должники не могли потерять что-либо.
(iv) Store of Value It was virtually impossible to store surplus value under barter economy; the discovery of money has removed this difficulty. With the help of money, people can store surplus purchasing power and use it whenever they want. Saving in money is not only secure but its possibility of being destroyed is very less. Besides, it can be used whenever needed. By facilitating accumulation of money, money has become the only basis of promoting capital formation and modern production technique and corporate business facilitated there from.
(iv) Средство сбережения. Было практически невозможно сохранить прибавочную стоимость в условиях бартерной экономики; появление денег устранило эту трудность. С помощью денег люди могут сохранить избыточную покупательную способность и использовать ее в любое время. Экономия денег не только надежная, но и вероятность их уничтожения значительно меньше. Кроме того, при необходимости их можно использовать. Облегчая накопление денег, деньги стали единственной основой для поощрения накопления капитала и развития современных технологий производства и корпоративного бизнеса.
NOTES: Couplet [‘kuplit] – куплет surplus value – прибавочная стоимость purchasing power — покупательная способность
Здравствуйте. Скажите пожалуйста, планирую поступать в магистратуру на факультет Психологии « Психология личности»в РГГУ скажите пожалуйста, есть ли у вас, ответы на вступительные экзамены? так как, планирую, сделать акцент на бюджет. Спасибо.
Арсений, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Дистанционная помощь в защите ВКР
Анастасия, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте. Нужна срочно практическая часть вкр, третья глава. Скину похожие работы, на которые можно ориентироваться
Александр, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
вкр по теме: экологический туризм России : анализ состояния, проблемы и перспективы
Людмила, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте вы защищаете ВКР?
Ольга, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать магистерскую ВКР на тему «Совершенствование логистических бизнес-процессов на примере торговой компании». Не менее 100 страниц.
Миша, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте нужна работа Вкр
Лена, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать ВКР 3 раздела Тема строительство строительство жилого дома с применением каркасно-монолитных технологий Антиплагиат от 75% ПЗ и чертежи
Владимир, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.