Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Определите функцию инфинитива в предложении, переведите на русский язык.

  1. We hope to increase our profits for this fiscal year. Как часть составного глагольного сказуемого. Мы надеемся увеличить нашу прибыль в течение этого финансового года.
  2. We are looking for lawyers aged between 25 and 30 to work in our London office. В функции обстоятельства. Мы ищем юристов в возрасте 25-30 лет для работы в нашем офисе в Лондоне.
  3. Our department has a lot of accounts to be done. В функции определения. Наш отдел должен составить много отчетов.
  4. The whole company is going to benefit from the South American order. Как часть составного глагольного сказуемого. Вся компания собирается извлечь выгоду из южноамериканского заказа.
  5. To get this job you must have a job interview. В функции обстоятельства, как часть составного глагольного сказуемого. Для получения этой работы ты должен пройти интервью.
  6. To start a business is much easier than some people think. В функции подлежащего. Начать бизнес намного легче, чем думают люди.

II. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитивные обороты.

  1. We expect the goods to be delivered on time. Мы ожидаем, что товары будут доставлены вовремя.
  2. This company is known to produce high-quality equipment. Известно, что эта компания производит высококачественное оборудование.
  3. Our suppliers wanted us to pay within 2 weeks. Наши поставщики хотели, чтобы мы заплатили в течение 2 недель.
  4. Our sales are likely to increase next year. Вероятно, наши продажи увеличатся в следующем году.
  5. These goods are reported to be very expensive. Сообщают, что эти товары очень дорогие.
  6. We’d like our business partners to start negotiations next week. Мы бы хотели, чтобы наши партнеры по бизнесу начали переговоры на следующей неделе.

III. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на сложные формы причастия настоящего времени и причастные обороты.

  1. Установив новое оборудование, мы смогли увеличить производительность.
  2. Пробыв заведующим этим отделом на протяжении 20 лет, в прошлом месяце он ушел на пенсию.
  3. Будучи очень уставшим, он не смог прийти на собрание.
  4. Повысив производительность, мы получили более высокую прибыль.
  5. Будучи безработным, он не заработал много денег.

IV. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод герундия и герундиальных оборотов.

  1. Акционеры раскритиковали правление за то, что они потратили так много денег на ненужные путешествия за границу.
  2. Увеличение производительности на 2% приведет к получению намного большей прибыли.
  3. Нашим следующим шагом будет назначение нового заграничного агента для европейских продаж.
  4. Ты должен научиться, как не соглашаться и при этом не грубить и не провоцировать на приведение аргументов.
  5. Прежде чем пойти на собеседование, тебе стоит найти информацию о компании.
  6. Мы возражаем против изменений сроков поставки.

V. Поставьте следующие предложения в косвенную речь, обращая внимание на правило согласования времен, переведите их русский язык.

  1. The customer explained that they had a cash flow problem at the moment. Заказчик объяснил, что у них в данный момент были проблемы с поступлением денег.
  2. The supplier assured that they would get goods in a week. Поставщик заверил, что они получат товары через неделю.
  3. The manager said that he was just calling to ask about the second shipment. Менеджер сказал, что целью его звонка было просто узнать о второй партии.
  4. The operator told the caller that he couldn’t connect him with the Managing Director. He was out. Оператор сказал звонящему, что он не может соединить его с директором-распорядителем. Он вышел.
  5. Brown replied that the problem was they didn’t have any record of payment. Мистер Браун ответил, что проблема состояла в том, что у них не было документов об оплате.

VI. Раскройте скобки и поставьте глаголы в требуемую для 1-го типа придаточных условных предложения форму. Переведите предложения на русский язык.

  1. If you deliver the machine in 6 weeks, we shall place another order with firm. Если вы доставите станок через 6 недель, то мы сделаем еще один заказ у этой фирмы.
  2. If the government insists on increasing tax, no one will work overtime. Если правительство будет настаивать на увеличении налогов, то никто не будет работать сверхурочно.
  3. If we reduce prices, our market share will increase. Если мы снизим цены, то наша доля рынка увеличится.
  4. Our customers will be satisfied if we improve the delivery service. Наши покупатели будут довольны, если мы улучшим сервис по доставке.
  5. If we don’t do any research, there will be no new products. Если мы не будем проводить исследования, то не появится новых товаров.

VII. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на придаточные предложения условия.

  1. Компании не тратили бы столько много денег на рекламу, если бы она не позволяла извлекать более высокую прибыль.
  2. Я бы не обращался за работой таким образом, если бы у меня была хорошая квалификация.
  3. Если бы я знал, как решить эту проблему, то я бы не нуждался в услугах консультанта.
  4. Если клиент не согласится принять предложение, то появятся и другие альтернативы.
  5. Мы бы не заработали денег, если бы согласились на все их условия.

VIII. Определите функции глаголов should и would в предложении, переведите предложении на русский язык.

  1. Нам следует увеличить бюджет на исследования. Для выражения совета.
  2. Если бы мы могли улучшить качество товара, то мы смогли бы получить более выгодные цены и таким образом извлечь более высокую прибыль. В придаточной части условного предложения второго типа.
  3. Менеджер пообещал нам, что они смогут оформить заказ с нашей фирмой. Для выражения будущего действия в придаточном предложении, когда глагол главного стоит в прошедшем времени.
  4. Не стоит менять цену. Для выражения совета.
  5. Мы бы хотели, чтобы вы оплатили доставку. Для выражения желания.
  6. IX. Прочтите и письменно переведите весь текст.

Способы продаж

Любой, кто работает с покупателями, называется продавцом – будь то телефонист, отвечающий на звонок, или слесарь, ремонтирующий машину. Возможно, это вы!

Отношения между продавцом и клиентом важны: обе стороны хотят получить удовлетворение от сделки, и никто не хочет быть обманутым. Дружелюбное, уважительное отношение является более эффективным, чем агрессивное.

Продавцу следует верить в то, что его или ее товар имеет некоторые преимущества. Покупатели хотят быть уверенными в том, что они покупают товар высокого качества.

Некоторые продавцы используют «агрессивную рекламу», в то время как другие — «ненавязчивую». Какую рекламу вы предпочитаете? Какая бы реклама не использовалась, хороший продавец – это тот, кто может убедить любого купить тот или иной товар. Хороший продавец – это тот, кто умеет общаться с разными людьми и может показать, каким образом его или ее товар поможет каждому покупателю. В конце концов, покупатель и называется «покупателем», потому что он или она хочет совершить покупку. Все, что вам необходимо сделать, это убедить их, что ваш товар – это именно то, что ему необходимо.

Была ли полезна данная статья?
Да
61.16%
Нет
38.84%
Проголосовало: 1107

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp