Unit 10. FISHING, INLAND AND COASTAL VESSELS AND OTHERS
Unit 10. FISHING, INLAND AND COASTAL VESSELS AND OTHERS
Ex. 1. Active Vocabulary. Read and learn new words:
|
fishing vessel – рыболовное (про-мысловое) судно
to subject (to) – подчинять rigging – вооружение (парусное) enclosed deck – закрытая палуба handling facilities – оборудование для обработки грузов trawler – траулер ramp – аппарель tuna – тунец seiner – сейнер skiff – ялик to capture – ловить species – вид, разновидность pollack – сайда whiting – хек skipjack tuna – тунец-попрыгун- чик herring – сельдь mackerel – макрель anchovy – анчоус salmon – лосось shrimp – креветка lobster – краб, омар clam – моллюск squid – кальмар crab – краб autonomous – автономный whale – кит drifter – дрифтер inland – внутренний inland boat – озерно-речное судно
|
coastal – прибрежный
coastal boat – каботажное судно waterway – водный путь river boat – речное судно environment – окружающая среда shallow draft – малая осадка
topside – надводный борт freighter – фрейтер (трамповое судно) freshwater – пресная вода variety – разнообразие to defy – игнорировать, не поддаваться good-will ambassador – посол доброй воли abroad – заграница houseboat – плавучий дом dwelling – жилище wind farm – ветряная ферма survey ship –гидрографическое судно cryogenic – охлаждающий ‘boil off’ gas – выпаренный газ operating limit – режим работы boiler – паровой котел to deal (with) – иметь дело (с) internal combustion engine – двига— тель внутреннего сгорания two-stroke diesel engine – двухтактный дизель to improve – улучшать, совершенство- вать thermal efficiency – теплоэффектив- ность |
Ex. 2. Translate from English into Russian:
|
to subject to laws – подчиняться законам |
|
to subject to regulations and classifica- |
|
|
|
|
||
|
fishing vessels – рыболовные судна |
|
tion – подлежит регулированию и классификации |
|
|
trade vessels – торговые судна |
|
to catch fish – ловить рыбу |
|
|
to trade fish and sea animals – торговать рыбой и морскими животными |
|
to be intended for catching various |
|
|
modern rigging – современное вооружение |
|
fishes – быть предназначенным для ловли разных рыб |
|
|
technical features such as rigging − |
|
minority of decked vessels – меньшинство палубных судов |
|
|
Технические характеристики, такие как вооружение |
|
enclosed and open deck vessels – судна с закрытой и открытой палубой |
|
|
large autonomous – большой независимый |
|
whaling vessels – судна для ловли китов |
|
|
special handling facilities – специальное оборудование |
|
winches and arms – лебедки и рычаги |
|
|
a rear ramp – задний аппорель |
|
tuna seiners have skiffs – тунец сейнер имеет ялики |
|
|
commercially captured species – коммерчески словленные виды |
|
Alaska pollack – сайда Аляски |
|
|
blue whiting – голубой хек |
|
skipjack tuna − тунец-попрыгунчик_________________ |
|
|
Atlantic herring − атлантическая сельд |
|
Chilean mackerel – Чилийский макрель |
|
|
|
|
||
|
Japanese anchovy – японский анчоус |
|
inland and coastal waterways – внутренние и прибрежные водные пути |
|
|
to float upon the lakes – плавать на озерах |
|
rivers and canals – реки и каналы |
|
|
river environment – речное окружение |
|
shallow draft – малая осадка |
|
|
broad of beam – широкий бимс |
|
a low freeboard and high topsides − |
|
|
less corrosive – менее коррозийный |
|
Низкий надворный борт и высокие верхние стороны |
|
|
the salt water of the oceans – соленая вода океанов |
|
to last much longer – выдержать намного больше |
|
|
a high growth area of shipping – высокий рост судоходства |
|
to be built with steam turbines – построенный с паровыми турбинами |
|
|
in liquid state – в жидком виде |
|
_______________________________ |
|
|
to provide steam for the turbines – обеспечить паром турбины |
|
to maintain the pressure and tempera- |
|
|
|
|
ture – поддерживать температуру и давление |
|
|
internal combustion engines – двигатель внутреннего сгорания |
|
two-stroke diesel engines – двухтактный дизель |
|
|
with greater thermal efficiency – с большей тепловой эффективностью |
|
_______________________________ |
|
|
a simple classification scheme – простая схема классификации |
|
the wide variety of vessels − огромное разнообразие судов |
|
|
Ex. 3. Render into English: |
|
|
|
|
подкласс коммерческих судов – subclass of commercial vessels |
|
несколько критериев – several criteria |
|
|
|
|
||
|
_______________________________ |
|
парусное вооружение (оснащение) − |
|
|
применяемые рыболовные способы |
|
Sailing equipment |
|
|
− used fishing methods |
|
суда с открытыми палубами – open deck vessels |
|
|
мировой промысловый флот – world fishing fleet |
|
|
|
|
_______________________________ |
|
кормовые траулеры − Feed trawlers ___________ |
|
|
лебедки и рычаги – winches and arms |
|
ялики на сейнерах – firings on seiner |
|
|
расположенные в носовой части |
|
сайда с Аляски – Alaska pollack |
|
|
аппарели – located in the fore of ramp |
|
атлантическая сельдь – Atlantic herring |
|
|
голубой хек – blue whiting |
|
чилийская макрель – Chilean mackerel |
|
|
японский анчоус – Japanese anchovy |
|
большая автономность – large autonomous |
|
|
коммерческая ловля рыбы и мор- |
|
китобойное судно – whaling vessel |
|
|
ских животных – commercial capture of fish and sea animals |
|
ходить по рекам, озерам и каналам − |
|
|
прибрежные и внутренние водные |
|
Pass rivers, lakes and canals |
|
|
пути − inland and coastal waterways |
|
широкий бимс − broad of bims_________________ |
|
|
речное окружение – river environment |
|
высокий надводный борт − high freeboard |
|
|
низкий надводный борт − low freeboard |
|
менее коррозийный для речных су- |
|
|
пресная вода озер – fresh water of lakes |
|
дов −less corrosive for river vessels |
|
|
иметь более долгий срок службы − |
|
широкое разнообразие судов − |
|
|
have a longer service life |
|
A wide variety of vessels |
|
|
не поддаваться простой схеме –defy a simple classification scheme |
|
вышеупомянутые категории вклю- |
|
|
_______________________________ |
|
чают – the above categories include |
|
|
исторические суда – historical vessels |
|
корабль-музей – museum ship |
|
|
часто используемый – frequently used |
|
плавучий дом − houseboat |
|
|
тренировочные суда − training ships__________ |
|
плавучие конструкции − ____floating structures_____ |
|
Ex. 4. State the part of speech of the groups of words. Translate them.
Fish – to fish – fishing – fishman; сущ. –глагол – сущ. – сущ.
commerce – commercial – to commercialize; сущ. – прил.- глагол.
to differ – difference – different – differentiation; глагол – сущ. – прилаг. – сущ.
to classify – classification; глагол – сущ.
mechanic – mechanical – mechanics – mechanism – mechanization – to mechanize; сущ. – прилаг. – сущ. – сущ. – сущ. — глагол
to exist – existence – existing – existential – existensianalism – existencianalist глагол – сущ. – прилаг. – прилаг. – сущ. – сущ.
Рыба — рыбачить — рыбалка — рыбак;
торговля – коммерческий – превращать в источник прибыли
различать — различие — разный — дифференциация;
классифицировать — классификация;
механик — механический — механика — механизм — механизация — механизировать;
существовать — существование — существующий — экзистенциальный — экзистенциализм – экзистенциалист
x. 5. Form the words with the opposite meaning with the help of pre-fixes (see Appendix 5, Table А5.13):
un-, in-, dis-, il-, im-, ir-
|
|
|
|
|
|
|||||
|
ability − disability |
|
legal − illegal |
|
capable − incapable |
|
||||
|
|
|
|
|||||||
|
advantage − disadvantage |
|
literal − unliteral |
|
comparable − incomparable |
|
||||
|
agree − disagree |
|
migrate − immigrate |
|
considerable − inconsiderable |
|
||||
|
appear − disappear |
|
mobile − immobile |
|
different − indifferent |
|
||||
|
approval – disapproval |
|
personal − impersonal |
|
direct − indirect |
|
||||
|
believe − unbelieve |
|
polite − impolite |
|
efficient − inefficient |
|
||||
|
charge − discharge |
|
possible − impossible |
|
cover − uncover |
|
||||
|
practical − unpractical |
|
human − unhuman |
|
order − disorder |
|
||||
|
accurate − inaccurate |
|
separable − inseparable |
|
placement − displacement |
|
||||
|
adequate − inadequate |
|
significant − insignificant |
|
tolerant − ___untolerant________ |
|
||||
|
responsible − irresponsible |
|
able − unable |
|
visible − invisible____________ |
|
||||
|
armed − unarmed |
|
comfortable − uncomfortable |
|
regular − irregular |
|
||||
|
attractive − inattractive |
|
clouded − unclouded |
|
damaged − undamaged |
|
||||
|
load − unload |
|
lock − unlock |
|
navigable − unnavigable |
|
||||
|
qualified − unqualified__________ |
|
safe − _unsafe_____________ |
|
|
|
||||
Ex. 6. Read the text about fishing vessels, inland and coastal boats, LNG carrier and some other types of vessel, translate
TEXT
1. Fishing vessels
Fishing vessels are a subclass of commercial vessels, but generally small in size and often subject to different regulations and classification. They can be categorized by several criteria: architecture, the type of fish they catch, the fish-ing method used, geographical origin, and technical features such as rigging. The world’s fishing fleet consists of some 6 million vessels. There is minority of
decked vessels with enclosed areas and the rest are open vessels. Most decked vessels are mechanized, but two-thirds of the open vessels are traditional craft propelled by sails and oars. More than 60% of all existing large fishing vessels are built in Japan, Peru, the Russian Federation, Spain or the United States of America.
Trade (fishing) vessels are intended for catching various fishes, whales, and sea animals and non-fish objects. Such vessels have large autonomous. Among them: seiners, trawlers, whaling vessels and drifters.
Special purpose fishing vessels have special handling facilities. For ex-ample, trawlers have winches and arms, stern-trawlers have a rear ramp, and tu-na seiners have skiffs. The top ten marine commercially captured species in-clude Alaska pollack, blue whiting, skipjack tuna, Atlantic herring, Chilean mackerel, Japanese anchovy, salmon, shrimp, lobster, clams, squid and crab.
2. Inland and coastal boats
Many types of boats and ships are designed for inland and coastal water-ways. These are the vessels that float upon the lakes, rivers and canals.
Barges are a prime example of inland vessels. Riverboats and inland fer-ries are specially designed to carry passengers, cargo, or both in the challenging river environment. Riverboats are generally of shallow draft, being broad of beam, with a low freeboard or high topsides.
Lake freighters, also called lakers, are cargo vessels. These vessels are traditionally called boats, not ships. Since the freshwater lakes are less corrosive to ships than the salt water of the oceans, lakers tend to serve much longer than ocean freighters.
3. LNG carriers
New LNG carriers (a high growth area of shipping) continue to be built with steam turbines. The natural gas is stored in cryogenic vessels in liquid state aboard these ships, and a small amount of ‘boil off’ gas is needed to maintain the pressure and temperature inside the vessels within operating limits. The ‘boil off’ gas provides the fuel for the ship’s boilers, which provide steam for the tur-bines, the simplest way to deal with the gas. Technology to operate internal combustion engines (modified marine two-stroke diesel engines) on this gas has improved, however, so such engines are starting to appear in LNG carriers; with their greater thermal efficiency, less gas is burnt.
4. Others
The wide variety of vessels defies a simple classification scheme. The above categories include:
historical boats frequently used as museum ships, training ships, or as good-will ambassadors of a country abroad;
houseboats, floating structures used as dwellings;
scientific, technical, and industrial vessels, such as mobile offshore drill-ing units, offshore wind farms, survey ships, and research vessels;
submarines used for underwater navigation and exploration.
Ex. 7. Fill in the gaps with the words given in the box:
vessels, fishes, criteria, subclass, inland, fleet, sails, intended, wind, waterways, corrosive, boats, drilling, LNG, cryogenic
1. Fishing vessels are a subclass of commercial ones.
2. The world’s fishing fleet consists mostly of decked vessels.
3. Most of the vessels are propelled by sails or oars.
4. Fishing vessels are intended for catching various fishes.
5. Many types of boats are designed for inland and coastal boats.
6. Barges, riverboats, ferries and other boats are typical inland vessels.
7. Inland and coastal vessels are traditionally called boats, not ships.
8. Fresh water of lakes is less corrosive to ships than the salt water of the oceans.
9. The plenty of ships can be categorized by several criteria.
10. Industrial vessels include offshore drilling units, wind
farms and others.
11. LNG means liquid natural gas.
12. The natural gas is stored in cryogenic vessels.
Ex. 8. Fill in the chart. Enumerate technical handling facilities, fishes and types of fishing boats described in the text:
|
Types of fishing boats |
Fishes captured |
Technical features and |
|
|
|
handling facilities |
|
seiner |
whale |
winch |
|
trawler |
blue whiting, skipjack tuna, Atlantic herring, Chilean mackerel |
winch |
|
Whaling vessel |
whale |
winch |
|
drifter |
lobster, clams, squid and crab |
Fishing nets |
Ex. 10. Tell about inland and coastal boats, their advantages and pur-pose of usage.
Many types of boats and ships are designed for inland and coastal water-ways. These are the vessels that float upon the lakes, rivers and canals.
Barges are a prime example of inland vessels. Riverboats and inland ferries are specially designed to carry passengers, cargo, or both in the challenging river environment. Riverboats are generally of shallow draft, being broad of beam, with a low freeboard or high topsides.
Lake freighters, also called lakers, are cargo vessels. These vessels are traditionally called boats, not ships. Since the freshwater lakes are less corrosive to ships than the salt water of the oceans, lakers tend to serve much longer than ocean freighters.
Ex. 11. Prepare a short conversation on historical boats. Give examples.
Titanic was a British passenger liner that sank in the North Atlantic Ocean in the early morning hours of 15 April 1912, after it collided with an iceberg during its maiden voyage from Southampton to New York City.
There were an estimated 2,224 passengers and crew aboard the ship, and more than 1,500 died, making it one of the deadliest commercial peacetime maritime disasters in modern history.
The Titanic was the largest ship afloat at the time it entered service and was the second of three Olympic-class ocean liners operated by the White Star Line. The Titanic was built by the Harland and Wolff shipyard in Belfast. Thomas Andrews, her architect, died in the disaster.
Titanic was under the command of Edward Smith, who also went down with the ship. The ocean liner carried some of the wealthiest people in the world, as well as hundreds of emigrants from Great Britain and Ireland, Scandinaviaand elsewhere throughout Europe who were seeking a new life in the United States.
The first-class accommodation was designed to be the pinnacle of comfort and luxury, with an on-board gymnasium, swimming pool, libraries, high-class restaurants and opulent cabins. A high-powered radiotelegraph transmitter was available for sending passenger «marconigrams» and for the ship’s operational use. Although Titanic had advanced safety features such as watertight compartments and remotely activated watertight doors, there were not enough lifeboats to accommodate all of those aboard, due to outdated maritime safety regulations.
Titanic only carried enough lifeboats for 1,178 people—slightly more than half of the number on board, and one third of her total capacity. The ship carried a total of 16 lifeboat davits which could lower three lifeboats each, for a total of 48 boats. However, Titanic carried only a total of 20 lifeboats, four of which were collapsible and proved to be hard to launch during the sinking.
ПЕРЕВОД
1. Рыболовные суда
Рыболовные суда являются подклассом коммерческих судов, но, как правило, имеют небольшие размеры и часто подпадают под действие различных правил и классификации. Они могут быть классифицированы по нескольким критериям: архитектура, тип рыбы, которую они ловят, используемый метод рыбного промысла, географическое происхождение и технические характеристики, такие как оснастка. Мировой рыболовный флот состоит из примерно 6 миллионов судов. Меньшинство составляют
палубные суда с закрытыми областями, а остальные — открытые суда. Большинство палубных судов механизированы, но две трети открытых судов – это суда с веслами и парусом. Более 60% всех существующих крупных рыболовных судов построено в Японии, Перу, Российской Федерации, Испании или Соединенных Штатах Америки.
Торговые (рыболовные) суда предназначены для ловли различных рыб, китов, морских животных и других видов животных. Такие суда имеют большой автономный характер. Среди них: сейнеры, траулеры, китобойные суда и дрифтеры.
Рыболовные суда специального назначения имеют специальные погрузочно-разгрузочные средства. Например, у траулеров есть лебедки и рычаги, кормовые траулеры имеют задний пандус, а у тай-сейнеров есть лодки. В первую десятку добываемых в водах коммерческих видов сайда с Аляски, хек, тунец-попрыгунчик, атлантическая сельдь, чилийская макрель, японская анчоусы, лосось, креветки, омары, моллюски, кальмары и крабы.
2. Внутренние и прибрежные суда
Многие виды лодок и судов предназначены для внутренних и прибрежных водных путей. Это суда, которые ходят на озерах, реках и каналах.
Баржи являются ярким примером внутренних судов. Речные суда и внутренние паромы специально предназначены для перевозки пассажиров, грузов или обоих в сложном речном окружении. Речные суда обычно имеют мелкую осадку, широкую, с низким надводным бортом или высокими бортами.
Озерные грузовые суда являются грузовыми судами. Эти суда традиционно называются лодками, а не кораблями. Поскольку пресные озера менее агрессивны для кораблей, чем соленая вода в океанах, такие суда, как правило, служат намного дольше, чем океанские грузовые суда.
3. Перевозчики жидкого природного газа
Новые перевозчики жидкого природного газа (высокоразвитая зона судоходства) продолжают строиться с паровыми турбинами. Природный газ хранится в криогенных сосудах в жидком состоянии на борту этих кораблей, и небольшое количество газа необходимо для поддержания давления и температуры внутри сосудов в пределах рабочих пределов. Такой газ обеспечивает топливо для судовых котлов, которые обеспечивают пар для турбины, самый простой способ борьбы с газом. Однако технология работы двигателей внутреннего сгорания (модифицированные морские двухтактные дизельные двигатели) на этом газе улучшилась, поэтому такие двигатели начинают появляться в несущих LNG; с их большей тепловой эффективностью, меньше газа сжигается.
4. Другие
Большое разнообразие судов пренебрегает простой схемой классификации. Вышеуказанные категории включают:
• исторические лодки, часто используемые в качестве музейных кораблей, учебных кораблей или как послы доброй воли страны за рубежом;
• плавучие дома, плавучие констуркции, используемые в качестве жилья;
• научные, технические и промышленные суда, такие как мобильные морские буровые установки, морские ветровые электростанции, разведочные суда и исследовательские суда;
или напишите нам прямо сейчас:
Здравствуйте. Скажите пожалуйста, планирую поступать в магистратуру на факультет Психологии « Психология личности»в РГГУ скажите пожалуйста, есть ли у вас, ответы на вступительные экзамены? так как, планирую, сделать акцент на бюджет. Спасибо.
Арсений, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Дистанционная помощь в защите ВКР
Анастасия, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте. Нужна срочно практическая часть вкр, третья глава. Скину похожие работы, на которые можно ориентироваться
Александр, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
вкр по теме: экологический туризм России : анализ состояния, проблемы и перспективы
Людмила, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте вы защищаете ВКР?
Ольга, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать магистерскую ВКР на тему «Совершенствование логистических бизнес-процессов на примере торговой компании». Не менее 100 страниц.
Миша, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте нужна работа Вкр
Лена, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать ВКР 3 раздела Тема строительство строительство жилого дома с применением каркасно-монолитных технологий Антиплагиат от 75% ПЗ и чертежи
Владимир, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.