Test 1 – Infinitive
Infinitive:
1.Translate into Russian
- To compete with our rivals we need to have a better variety of goods. Для того, чтобы конкурировать с нашими соперниками, мы должны иметь разнообразные товары.
- They wanted to sell their products under different brand names. Они хотели продать свои товары под различными брендовыми названиями.
- This new shampoo must be promoted on TV. Этот новый шампунь нужно прорекламировать по телевидению.
- Your CV shall be well-written. Ваше резюме должно быть хорошо написано.
- The marketing strategy of the company has to have been prepared by the end of the month. Маркетинговая стратегия компании должна быть подготовлена к концу месяца.
- To work for a company an applicant should be a broad-minded professional who knows contemporary management practice and meets the criteria. Для того, чтобы работать в компании, претендент должен иметь широкий кругозор, знать современную практику управления и соответствовать критериям.
- If you are a graduate and want to work in an international company you need to speak English fluently. Если вы выпускник и хотите работать в международной компании, вам необходимо бегло говорить по-английски.
- Open the brackets
- He wants to be competitive to get this job.
- “Rive Gosh” decided to provide 35% discounts to all customers because of having opened a new shop.
- Partners decided not to waste time but to get down to business.
- Brand loyalty is the tendency of customers to buy a particular brand and refuse to change to other brands.
- To have better variety of goods there should be more competitive companies in the market.
- She is going to get the highest interest on deposit.
- I intend to complain about bad quality of production.
- Make questions
- Does he want to become a co-owner of their company?
- Does she need to buy a new car?
- Did they decide to go to the theatre?
- Has she come to help me?
- Do I need to look through the business plan to invest into your company?
- Shall your work be well-done?
- Do you need to have a brainwave to have a new idea?
- Translate into English
- Отвечать на телефонные звонки и проверять корреспонденцию было главной её обязанностью. To answer calls and check correspondence was her main duty.
- Это документ, с которым надо ознакомиться за 2 дня. This is a document to be read in 2 days.
- Чтобы запустить новую продукцию на рынок, необходимо провести исследование рынка. To launch new products on a market it is necessary to research a market.
- По правде говоря, мне бы хотелось получить бόльшую скидку. In truth I would like to get more discounts.
- Нам придётся поторопиться, чтобы доставить партию товара во время. We have to hurry to deliver a lot of goods in time.
- Мы надеемся, что узнаем новости о конкурентах завтра. We hope to hear the news about competitors tomorrow.
- Он договорился встретиться с работодателями в четверг. He arranged a meeting with employers on Thursday.
- Иметь дело с квалифицированным и добросовестным персоналом всегда приятно. It is always a pleasure to deal with qualified and conscientious staff.
THE ECONOMIC BACKGROUND
Экономические предпосылки.
The developing countries of Africa, Asia and Latin America, the East European Stales, the oil exporting countries and other countries demand in a growing measure Countertrade arrangements when accepting the supply of goods or services from exporters in the industrialized countries. Some developing countries lack hard currency and credit facilities to pay for their imports in money and also wish to expand their own export markets.
Развивающиеся страны Африки, Азии и Латинской Америки, страны Восточной Европы, страны, экспортирующие нефть и другие странах растет спрос на развитие механизмов встречной торговли при приемке товаров и услуг от экспортеров в промышленно-развитых странах. Некоторые развивающиеся страны страдают от нехватки твердой валюты и кредитов, чтобы оплатить за свой импорт, а также желают расширить свои экспортные рынки.
The foreign trade organizations of East European countries seek lo balance their exports and imports in compliance with the requirements of their national economies. Oil exporting countries use the oil which they produce as consideration in kind for industrial and other products which the) require.
Внешнеторговые организации стран Восточной Европы ищут баланс экспорта и импорта в соответствии с требованиями национальных экономик. Страны-экспортеры нефти используют нефть, которую они производят, в качестве вознаграждения в натуральной форме за промышленные и другие товары, которые им необходимы.
Countertrade is not the most desirable form of international trade. It is not in harmony with the concept of an open, cash-based trading system, which the GATI and the OUCD aim to maintain and promote They have expressed concern at the growth of countertrade in recent years, and the United Kingdom Government shares those concerns because countertrade replaces the pressures of competition and market forces with reciprocity, protection and price selling.
Встречная торговля – наиболее целесообразная форма международной торговли. Она не находится в гармонии с концепцией открытой, основанной на денежных средствах системе, которая GATI и OUCD хотят поддержать и развивать. Они выразили обеспокоенность по поводу роста встречной торговли в последние годы, а правительство Соединенного Королевства Великобритании разделяет те опасения, поскольку встречная торговля заменяет давление конкуренции и рыночные механизмы с обоюдностью, защитой и ценами продаж.
In spite of this general objection, in practice countertrade is an international business method or growing importance According to an American business study. In 1983 countertrade arrangements were required by 8K countries, as compared with 28 countries three years earlier. Countertrade transactions are frequently used in the oil business.
Несмотря на это возражение, на практике встречная торговля – это международный метод ведения бизнеса или растущая важность согласно данным американских исследований. В 1983 году договоренности о встречной торговле были достигнуты в 88 странах, по сравнению с 28 странами три года ранее. Операции, связанные с встречной торговлей, часто используются в нефтяном бизнесе.
Text 2
BARTER
БАРТЕР
Barter. This term is employed loosely in commercial circles. It is sometimes used -incorrectly for all types of countertrade, irrespective of the legal nature of the arrangements made by the parties.
Бартер. Этот термин свободно используется в коммерческих кругах. Иногда он используется неправильно для всех типов встречной торговли, независимо от правовой природы соглашений, заключенных сторонами.
In law a barter is an exchanged of goods for goods or services, e.g. sugar from Cuba is exchanged for screws produced in Britain.
По закону, бартер – это обмен товарами на товары или услуги, например, сахар из Кубы обменивается на винты, произведенные в Великобритании.
Here again, two types can be distinguished. In the true barter, there is a simple exchange and no value is placed on the goods exchanged. In the second type, some value is put on the exchanged goods. It is obvious that in commercial transactions only the valued barter is used.
Здесь снова можно выделить два вида. В настоящем бартере существует простой обмен и нет значения ценности. Во втором виде придается некоторая ценность обмениваемым товарам. Очевидно, что в коммерческих сделках используется только второй вид.
A valued barter is not I he same as a reciprocal sales contract. The essential difference is that a valued barter, like an unvalued one. is a one-contract transaction in which the obligations of (he parties are made dependent on each other, whereas the reciprocal sales agreement is always a Two-contract arrangement, even if the contracts arc linked together in the manner indicated earlier.
Ценный бартер – это не то же самое, что двусторонний договор продажи. Существенная разница состоит в том, что ценный бартер как и неоцененный, является операцией одной сделки, в которой обязательства сторон зависят друг от друга, в то время как взаимный договор купли-продажи всегда является соглашением двух контрактов, даже если контракты связаны друг с другом в порядке, указанном ранее.
In the valued barter two problems arise. The first is the disposal of the goods received by the exporter from the overseas customer. Secondly, arrangements have to be made for the payment of the settlement balance which at the end will arise in favor of one of the parties to the barter.
В оцененном бартере возникают две проблемы. Первая проблема состоит в утилизации товара, полученного экспортером от зарубежных клиентов. Вторая – договоренности, которых нужно достичь для оплаты расчетного баланса, который появится в конце в пользу одной из сторон бартера.
A settlement account or evidence account will have to be constituted, preferably in a hard currency country which does not operate an exchange control system. The value of the bartered goods is set off in the settlement account and on termination the transaction (the credit balance is paid in cash to the party entitled thereto.
Расчетный счет или доказательства счета будут созданы желательно в твердой валюте, которая не работает с системой управления обменом. Ценность проданных товаров засчитывается на расчетный счет (кредитный остаток оплачивается наличными).
или напишите нам прямо сейчас:
Здравствуйте. Скажите пожалуйста, планирую поступать в магистратуру на факультет Психологии « Психология личности»в РГГУ скажите пожалуйста, есть ли у вас, ответы на вступительные экзамены? так как, планирую, сделать акцент на бюджет. Спасибо.
Арсений, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Дистанционная помощь в защите ВКР
Анастасия, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте. Нужна срочно практическая часть вкр, третья глава. Скину похожие работы, на которые можно ориентироваться
Александр, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
вкр по теме: экологический туризм России : анализ состояния, проблемы и перспективы
Людмила, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте вы защищаете ВКР?
Ольга, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать магистерскую ВКР на тему «Совершенствование логистических бизнес-процессов на примере торговой компании». Не менее 100 страниц.
Миша, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Здравствуйте нужна работа Вкр
Лена, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.
Написать ВКР 3 раздела Тема строительство строительство жилого дома с применением каркасно-монолитных технологий Антиплагиат от 75% ПЗ и чертежи
Владимир, здравствуйте! Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту info@otlichnici.ru и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и подскажу вам по стоимости и срокам выполнения.