Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Год: 2021

Уникальность: 96%

Содержание дипломной работы на тему «Способы сохранения юмористического эффекта при переводе английского публицистического текста.»

Содержание

Введение
Глава 1. Жанровые особенности публицистического текста. Специфика юмора в СМИ
1.1. Специфика публицистического стиля
1.2. Экспрессивность современных публицистических текстов
1.3. Языковая картина мира. Английский юмор как лингвокультурное явление
1.4. Юмор в публицистике, его стилистические особенности
1.5. Обыгрывание различных несоответствий или абсурдностей. Приемы создания комического эффекта
Выводы
Глава 2. Специфика перевода юмора в публицистике
2.1. Сущность и адекватность перевода. Применение различных приемов перевода
2.2. Перевод юмора, основанного на эффекте неожиданности
2.3. Перевод юмора, имеющего национально-этническую специфику
2.4. Перевод юмора, основанного на игре слов
Выводы
Заключение
Библиография

Была ли полезна данная статья?
Да
61.05%
Нет
38.95%
Проголосовало: 1104

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp