Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Год: 2025

Уникальность: 90%

Содержание дипломной работы на тему «Русские фразеологизмы, происхождение которых связано с боями и драками, и способы их перевода на китайский язык»

СОДЕРЖАНИЕ

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования фразеологических единиц в лингвокультурном аспекте 7
1.1.Лингвокультурология на современном этапе 7
1.2 Фразеологические единицы: содержание и объем понятия, признаки, классификация, специфика номинации 10
1.3 Особенности фразеологической номинации и национально-культурный характер фразеологических единиц 19
Выводы по 1 главе 28
Глава 2. Вражда, бой, драка в языковой картине мира 29
2.1 Определение языковой картины мира 29
2.2 Универсалии «вражда», «борьба», «драка» как компонент национальной языковой картины мира 34
Выводы по 2 главе 46
Глава 3. Сравнительно-сопоставительное исследование фразеологических единиц с компонентом «вражда» в китайском и русском языках: переводческий аспект 48
3.1 Общие вопросы перевода фразеологических единиц 48
3.2 Эквиваленты фразеологических единиц с компонентом «вражда»/ «борьба»/ «драка» в сравниваемых языках 52
3.3 Безэквивалентные аспекты фразеологических единиц с компонентом «вражда»/ «борьба»/ «драка» 55
Выводы по 3 главе 56
Заключение 58
Список используемой литературы 60

Была ли полезна данная статья?
Да
61.12%
Нет
38.88%
Проголосовало: 1106

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp