Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Год: 2020

Уникальность: 80%

Содержание дипломной работы на тему «Речевой акт просьбы в речи персонажей и средства его воспроизведения при переводе пьес Б. Шоу на русский язык»

Содержание

Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования категории побудительности
1.1. Теория речевых актов и коммуникативные типы высказывания
1.2. Понятие речевого этикета
1.3. Прямые и косвенные речевые акты, связанные с выражением просьбы
1.3.1. Выражение категории побудительности при помощи императива
1.3.2. Выражение категории побудительности в вопросительных предложениях с модальными глаголами
1.3.3. Выражение категории побудительности в других повествовательных и вопросительных предложениях
Выводы по главе 1
Глава 2. Лексико-грамматические трансформации при переводе речевого акта просьбы в пространстве художественного текста
2.1. Понятие о переводческих нормах
2.2. Специфика спонтанной разговорной речи в литературном произведении и проблема перевода
2.3. Прагматическая норма перевода
Выводы по главе 2
Глава 3. Лексические и синтаксические особенности перевода речевого акта просьбы в пьесах Б.Шоу
3.1. Особенности перевода речевого акта просьбы, выраженного повелительным наклонением
3.2. Особенности перевода речевого акта просьбы, выраженного вопросительными предложениями с модальными глаголами
3.3. Особенности перевода речевого акта просьбы, выраженного другими повествовательными и вопросительными предложениями
3.4. Oценочный критерий — степень эквивалентности
Выводы по главе 3
Заключение
Список использованной литературы
Список использованной художественной литературы

Была ли полезна данная статья?
Да
61.02%
Нет
38.98%
Проголосовало: 1103

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp