Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Год: 2021

Уникальность: 83%

Содержание дипломной работы на тему «Лигвостилистические особенности при переводе англоязычных политических текстов»

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО И ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1 Понятия «текст» и «политический текст» в современной лингвистике 7
1.2 Характеристика и специфика политического текста 12
1.3 Трудности и особенности перевода политического текста 16
Выводы по главе 1 20
ГЛАВА 2. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ 23
2.1 Лексическое наполнение англоязычного политического текста 23
2.2 Морфолого-синтаксические особенности английского политического текста 28
2.3 Стилистические приемы в англоязычном политическом тексте 30
Выводы по главе 2 34
ГЛАВА 3. ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ С УЧЕТОМ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ (НА ПРИМЕРЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПОЛИТИКОВ) 36
3.1 Особенности передачи лингвостилистических особенностей при переводе выступления Джо Байдена 36
3.2 Специфика передачи лингвостилистических особенностей при переводе выступления Лиз Трасс 47
3.3 Характеристика перевода лингвостилистических особенностей в выступлении Дональда Трампа 51
3.4 Передача лингвостилистических особенностей при переводе выступления Хиллари Клинтон 59
Выводы по главе 3 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 70

Была ли полезна данная статья?
Да
61.12%
Нет
38.88%
Проголосовало: 1106

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp