Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Перепишите и письменно переведите текст. Подчеркните сказуемое в каждом предложении. Составьте план пересказа с ключевыми словами. Перескажите основное содержание, выскажите свое мнение.

BOOKS

Gutenberg’s work and his invention, printing with movable lead type, in the middle of the fifteenth century triggered a revolution in book production. A much greater proportion of the population had the chance to acquire education, culture, and information than had ever been possible with hand-written books. Consequently, illiteracy decreased in the following centuries. Books continued to be colored by hand even after Gutenberg’s invention, so that very colorful volumes of high quality comparable to earlier ones were still produced.

 

 

For over 500 years letterpress was the dominant printing technology for books. Only when phototypesetting and lithographic printing became widespread in the 1970s did the printed book turn into a low cost mass medium. It was not only more efficient production processes but also the availability of inexpensive paper that were decisive reasons for the breakthrough of books as mass media. The printed book developed its independent appearance over time. The form of the type used moved away from imitated script types to its own type forms.

 

The number of new book titles produced has grown continually since Gutenberg’s invention. Even today, in the age of electronic media, annual growth rates in book production are still recorded. With close to eighty thousand titles produced annually, Germany is one of the biggest markets for books in the world today.

 

 

The extensive range of books is classified on the one hand in terms of content; on the other, it extends from high-quality, thread-stitched leather volumes with a gilt edge to simple perfect-bound pocket books/ paperbacks. Books are offered both in one color (book printing) as well as in top-quality multicolor art publications.

 

BROCHURES

Along with advertising inserts, which we come across every day in newspapers and magazines, there is a large market for leaflets and product descriptions. Such printed matter is referred to as brochures. Unlike magazines and newspapers, they are not published periodically. Brochures are commercial print work. Another significant difference from newspapers or magazines is the usually low print volume of brochures.

 

Today, brochures are generally printed in color and are available either as folded individual sheets or bound copies. They are of better quality than newspapers. Brochures are mainly used to describe something particular (e.g., company, product). Brochures are mostly used for advertising; therefore production costs are normally borne by the advertiser and not by the reader.

 

 

OTHER PRINTED MEDIA

Packaging represents another important group of printed products. It can be made of very different materials such as paper, cardboard, plastic, metal, glass, and so on. In the first place, packaging is used to protect the actual goods inside, but it also makes for an attractive presentation. At the same time packaging is also printed on to provide information about the package content. All the major printing technologies are used for printing packaging – often in a combination of several technologies.

 

КНИГИ

Работа Гутенберга и его изобретение, печать подвижным шрифтом, в середине пятнадцатого века стали революцией в книжном производстве. Гораздо большая часть населения имела возможность получить доступ к образованию, культуре и информации, чем когда-либо было возможно с помощью рукописных книг. Следовательно, в последующие столетия неграмотность снизилась. Книги продолжали раскрашивать вручную даже после изобретения Гутенберга, так что по-прежнему выпускались очень красочные тома высокого качества, сопоставимые с более ранними.

Более 500 лет высокая печать была доминирующей технологией печати книг. Только когда в 1970-х годах получили распространение фотонабор и литографическая печать, печатная книга превратилась в дешевое средство массовой информации. Не только более эффективные производственные процессы, но и доступность недорогой бумаги были решающими причинами развития книги как средства массовой информации. Печатная книга со временем приобрела самостоятельный характер. Форма используемого шрифта перешла от имитируемых скриптовых типов к своим собственным типам.

Со времени изобретения Гутенберга количество выпускаемых новых книг постоянно растет. Даже сегодня, в век электронных средств массовой информации, ежегодные темпы роста производства книг все еще увеличиваются. Германия, выпускающая около восьмидесяти тысяч наименований книг в год, сегодня является одним из крупнейших рынков сбыта книг в мире.

Обширный ассортимент книг классифицируется, с одной стороны, по содержанию; с другой стороны, он начинается от высококачественных кожаных томов с прошитыми нитками и позолоченными краями до простых карманных книг / книг в мягкой обложке с идеальным переплетом. Книги предлагаются как в одноцветном (книжная печать), так и в высококачественных многоцветных художественных изданиях.

БРОШЮРЫ

Наряду с рекламными вставками, которые мы ежедневно встречаем в газетах и ​​журналах, существует большой рынок листовок и описаний товаров. Такие печатные материалы называются брошюрами. В отличие от журналов и газет они не издаются периодически. Брошюры — это коммерческая печатная работа. Еще одно существенное отличие от газет или журналов — это обычно небольшой объем печати брошюр.

Сегодня брошюры, как правило, печатаются в цвете и доступны в виде отдельных сложенных листов или переплетенных копий. Они лучшего качества, чем газеты. Брошюры в основном используются для описания чего-то конкретного (например, компании, продукта). Брошюры в основном используются для рекламы; поэтому производственные затраты обычно несет рекламодатель, а не читатель.

ДРУГИЕ ПЕЧАТНЫЕ СМИ

Упаковка — еще одна важная группа полиграфической продукции. Она может быть изготовлена из самых разных материалов, таких как бумага, картон, пластик, металл, стекло и так далее. В первую очередь упаковка используется для защиты самих товаров внутри, но она также обеспечивает привлекательный внешний вид. В то же время на упаковке также печатается информация о ее содержимом. Для печати упаковки используются все основные технологии печати — часто в сочетании нескольких технологий.

 

ПЛАН ПЕРЕСКАЗА

Books (work, invention, book production, information, hand-written, to be colored, comparable, dominant, mass medium, decisive reasons, script types, electronic media, annual growth, markets, classify, leather volumes, gilt edge, paperbacks).

Brochures (leaflets, product descriptions, periodically, commercial, printed in color, folded individual sheets or bound copies, advertiser)

Other printed media (printed products, printing technologies, several technologies, package content, presentation).

Gutenberg’s work and his invention, printing with movable lead type, in the middle of the fifteenth century triggered a revolution in book production. A much greater proportion of the population had the chance to acquire education, culture, and information than had ever been possible with hand-written books. For over 500 years letterpress was the dominant printing technology for books. Only when phototypesetting and lithographic printing became widespread in the 1970s did the printed book turn into a low cost mass medium. It was not only more efficient production processes but also the availability of inexpensive paper that were decisive reasons for the breakthrough of books as mass media. The number of new book titles produced has grown continually since Gutenberg’s invention. The extensive range of books is classified on the one hand in terms of content; on the other, it extends from high-quality, thread-stitched leather volumes with a gilt edge to simple perfect-bound pocket books/ paperbacks.

Along with advertising inserts, which we come across every day in newspapers and magazines, there is a large market for leaflets and product descriptions. Such printed matter is referred to as brochures. Unlike magazines and newspapers, they are not published Today, brochures are generally printed in color. They are of better quality than newspapers. Brochures are mainly used to describe something particular.

Packaging represents another important group of printed products. It can be made of very different materials such as paper, cardboard, plastic, metal, glass, and so on All the major printing technologies are used for printing packaging – often in a combination of several technologies.

I think that all media are important and have their own advantages and disadvantages.

 

Перепишите и переведите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием –s, и какую функцию это окончание выполняет

показатель 3-го лица единственного числа в Present Simple;

показатель множественного числа имени существительного;

показатель притяжательного падежа имени существительного.

 

 

1.    He remembers that Margaret owns a villa on the Adriatic.

Remembers – показатель 3 лица единственного числа в Present Simple (remember)

Owns — показатель 3 лица единственного числа в Present Simple (own)

2.    All Beth’s money goes on clothes.

Beth’s – показатель притяжательного падежа имени существительного

Goes – показатель 3-го лица единственного числа в Present Simple (go)

Clothes — показатель множественного числа имени существительного;

 

3.    I’m sorry to say that there are “friends” who delight in bringing bad news.

Friends – показатель множественного числа имени существительного (friend)

News — показатель множественного числа имени существительного

4.    How different are the beliefs of various peoples across the world!

Beliefs – показатель множественного числа имени существительного (belief)

Peoples — показатель множественного числа имени существительного (people)

5.    Derek’s brother’s name is Gregory.

Derek’s — показатель притяжательного падежа имени существительного

brother’s — показатель притяжательного падежа имени существительного

1. Он помнит, что у Маргарет есть вилла на Адриатике.

 

 

2. Все деньги Бет идут на одежду.

 

 

 

 

 

 

 

3. Я с сожалением вынужден сообщить, что есть «друзья», которым нравится сообщать плохие новости.

 

 

 

4. Насколько разные верования у разных народов мира!

 

 

 

 

5. Брата Дерека зовут Грегори.

 

Составьте предложения из данных слов. Переведите предложения, определяя видовременную форму глаголов.

 

1.              Europe/originally/continental/the/came/Celts/from.

Came – Past Simple Active глагола to come.

 

 

2.              the descendants/the/are/English/all/invaders/the/of.

Are  — Present Simple  Active от глагола to be.

 

 

 

3.              “Britain”/of /origin/is/the/what/word/the?

Is – Present Simple  Active от глагола to be.

 

 

4.              Saxon king Egbert/Queen Elisabeth II/the/descended /from/directly/is?

I s descended – Present Simple Passive  от глагола to descend.

 

 

 

5.              shown/ documentaries/ last/ were/ TV/ on/ The/week/.

Were shown – Past Simple Passive от глагола to show.

 

1.    The Celts originally came from continental Europe.

Кельты пришли из континентальной Европы.

 

2.    The English are the descendants of all the invaders. Англичане — потомки всех захватчиков.

 

3.    What is the word “Britain”of origin? Откуда происходит слово «Британия»?

 

4.    Is Queen Elisabeth II descended directly from the Saxon king Egbert? 4. Королева Елизавета II  прыявляется мым потомком саксонского короля Эгберта?

 

5.    The documentaries were shown on TV last week. На прошлой неделе по телевидению показали документальные фильмы.

 

 

Образуйте все возможные типы вопросов

а) общие, в) альтернативные, с) разделительные, d) специальные, e) к подлежащему.

 

1. That man has been to Australia five times.

Has that man been to Australia five times?

Has that man been to Australia five or three times?

That man has been to Australia five times, hasn’t he?

How many ties has that man been to Australia?

Who has been to Australia five times?

2.              You must call your elderly parents every week.

Must you call your elderly parents every week?

Must you call your elderly parents every week or every day?

You must call your elderly parents every week, mustn’t you?

How often must you call your elderly parents?

Who must call your elderly parents every week?

 

3. There are all modern conveniences in the cottage.

Are there all modern conveniences in the cottage?

Are there all modern conveniences in the cottage or in the flat?

There are all modern conveniences in the cottage, aren’t they?

What conveniences are there in the cottage?

What is there in the cottage?

 

 

 

Напишите множественное число существительных и переведите их.

 

Evening  — evenings Вечер — вечера
toy  — toys игрушка — игрушки
Lamp — lamps Лампа — лампы
Woman — women Женщина женщины
roof — roofs крыша — крыши
table  — tables стол — столы
horse  — horses лошадь — лошади
bench  — benches скамейка — скамейки
Deer — deer Олень — олени
thesis — theses диссертация — диссертации

 

 

Поставьте предложения в отрицательную форму. Переведите предложения.

 

1.              They were at the seaside last summer. They weren’t at the seaside last summer.

2.              The lecture will be delivered by a visiting professor. The lecture won’t be delivered by a visiting professor.

3.              You have to write letters. You don’t have to write letters.

4.              It often rains in autumn. It doesn’t often rain in autumn.

5. They have visited India twice. They haven’t visited India twice.

1. Прошлым летом они были на море.

 

2. Лекцию будет читать приглашенный профессор.

 

3. Вы должны писать письма.

 

4. Осенью часто идут дожди.

5. Они дважды посетили Индию.

 

 

Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения.

 

1. The more we study, the more we know. The more we know, the more we forget.

 

2. The days in winter are not so long as in summer.

3. This feature article is the most engaging in the whole magazine.

4. You could achieve far more impressive progress in your studies.

5. Ebooks are less expensive and more convenient than paper ones.

 

1. Чем больше мы учимся, тем больше знаем. Чем больше мы знаем, тем больше забываем.

2.  Дни зимой не такие длинные, как летом.

3. Эта тематическая статья является самой интересной во всем журнале.

4. Вы можете добиться гораздо более впечатляющих успехов в учебе.

5. Электронные книги дешевле и удобнее бумажных.

 

 

8 Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод местоимений.

 

1. Some students in our group are going to study French as a second foreign language.

2. Have you got any English novels at home?

3. Can I have some bread and milk?

4. I don’t like to eat lots of carbohydrates.

3. Our teacher says that to master a foreign language one must read a lot.

1. Некоторые студенты в нашей группе собираются изучать французский как второй иностранный язык.

2. Есть ли у вас дома английские романы?

3. Можно мне хлеба и молока?

4. Я не люблю много углеводов.

3. Наш учитель говорит, что для того, чтобы выучить иностранный язык, нужно много читать.

 

 

Вставьте артикль, где необходимо. Переведите текст.

…recent newspaper article on … British teenagers’ use of … pocket money proves what … most parents already know. … teenager these days spends nearly all … pocket money given by … parents on … computer games.

… vase is a kind of pot for holding … flowers.

1. A recent newspaper article on a British teenagers’ use of pocket money proves what the most parents already know. a teenager these days spends nearly all the pocket money given by the parents on computer games.

2. A vase is a kind of pot for holding flowers.

 

1. Недавняя газетная статья о том, как британские подростки используют карманные деньги, доказывает то, что уже знают большинство родителей. В наши дни подросток тратит почти все карманные деньги, полученные от родителей, на компьютерные игры.

2. Ваза — это горшок для цветов.

 

 

Откройте скобки, употребив глагол в правильной временной форме. Переведите текст.

Usually he (to spend) time with his friend, but tonight he (to go) to the theater with his aunt.

The party is wonderful! … you … (to enjoy) it?

I (to see) this woman on the platform yesterday. She (to sell) flowers.

We (to fly) to Australia later this summer. It’s a long flight.

Today is Tuesday. Rosie says she (to finish) her assignment by Saturday. We hope she will do so.

2.    Usually he spends time with his friend, but tonight he is going to the theater with his aunt.

1.              The party is wonderful! Are you enjoying it?

2.              I saw this woman on the platform yesterday. She sold flowers.

3.              We fly to Australia later this summer. It’s a long flight.

4.              Today is Tuesday. Rosie says she will have finished her assignment by Saturday. We hope she will do so.

 

1. Обычно он проводит время со своим другом, но сегодня вечером он идет в театр с тетей.

2. Вечеринка замечательная! Вам она  нравится?

3. Я вчера видел эту женщину на платформе. Она продавала цветы.

4. Летом мы летим в Австралию. Это долгий перелет.

5. Сегодня вторник. Рози говорит, что к субботе она выполнит задание. Надеемся, она это сделает.

 

 

11 Употребите глаголы to have или to be в нужной форме. Переведите предложения.

He … a lot of trouble with his car yesterday.

Their new furniture … very beautiful and expensive.

I think that three days … not long enough for a good holiday.

My grandfather … short gray hair but my grandmother’s hair … long and thick.

Money spent on the brain … never spent in vain.

2.    He had a lot of trouble with his car yesterday.

1.              Their new furniture is very beautiful and expensive.

2.              I think that three days are not long enough for a good holiday.

3.              My grandfather has short gray hair but my grandmother’s hair is long and thick.

4.              Money spent on the brain is never spent in vain.

 

2. Вчера у него было много проблем с машиной.

1. Их новая мебель очень красивая и дорогая.

2. Считаю, что трех дней недостаточно для хорошего отдыха.

3. У моего дедушки короткие седые волосы, а у бабушки длинные и густые.

4. Деньги, потраченные на  обучение, никогда не тратятся зря.

 

 

Перепишите предложения, выбрав правильный вариант. Переведите предложения.

Has Professor Brown found his watch yet?

a) Did b) Has c) Had d) —

I am, in every sense of the words, a man of habit.

a) the b) — c) some d) a

How much is this house worth?

a) does b) is c) will d) has

The breakfast on the train was awful!

a) A b) An c) The d) —

The Mississippi is one of the longest rivers in the world.

a) The b) A c) An d) —

I don’t think it is necessary to bother him now.

a) it is necessary bothering b) there is necessary bothering

c) it is necessary to bother d) there is necessary to bother

We’ve never met before, haven’t we?

a) haven’t b) have c) are d) aren’t

Your jeans are Is it fashionable?

a) is b) has c) been d) are

We first of all went to the

a) a b) an c) the d) —

Everybody wants to know if you are his bride.

a) is b) was c) are d) had been

Simon met his wife while she was working at his hospital.

a) work b) works c) has worked d) was working

The ship sank somewhere near the

a) — b)a c)the d)an

Turn over the page 20, please.

a) a b) an c) the d) —

I have always wanted to visit this beautiful country.

a) always wants b) have always wanting c) always had wanted d) have always wanted

What was the result of the dispute you were in?

a) are b) were c) have been d) had been

1.    Has Professor Brown found his watch yet?

a) Did b) Has c) Had d) —

2.              I am, in every sense of the words, a man of habit.

a) the b) — c) some d) a

3.              How much is this house worth?

a) does b) is c) will d) has

4.              The  breakfast on the train was awful!

a) A b) An c) The d) —

5.              The Mississippi is one of the longest rivers in the world.

a) The b) A c) An d) —

6.              I don’t think it is necessary to bother him now.

a) it is necessary bothering b) there is necessary bothering

c) it is necessary to bother d) there is necessary to bother

7.              We’ve never met before, haven’t we?

a) haven’t b) have c) are d) aren’t

8.              Your jeans are torn. Is it fashionable?

a) is b) has c) been d) are

9.              We first of all went to the Louvre.

a) a b) an c) the d) —

10.          Everybody wants to know if you are his bride.

a) is b) was c) are d) had been

11.          Simon met his wife while she was working at his hospital.

a) work b) works c) has worked d) was working

12.          The ship sank somewhere near the Bermudas.

a) — b)a c)the d)an

13.          Turn over the page 20, please.

a) a b) an c) the d) —

14.          I have always wanted to visit this beautiful country.

a) always wants b) have always wanting c) always had wanted d) have always wanted

15. What was the result of the dispute you were in?

a) are b) were c) have been d) had been

 

 

1. Профессор Браун нашел свои часы?

 

 

2. Я во всех смыслах этого слова человек привычки.

 

3. Сколько стоит этот дом?

 

4. Завтрак в поезде был ужасен!

 

5. Миссисипи — одна из самых длинных рек в мире.

 

6. Не думаю, что сейчас нужно его беспокоить.

 

 

 

7. Мы никогда раньше не встречались, не так ли?

 

8. Ваши джинсы порваны. Это модно?

 

9. Сначала мы пошли в Лувр.

 

10. Все хотят знать, ты его невеста?

 

11. Саймон встретил свою жену, когда она работала в его больнице.

 

 

12. Корабль затонул где-то недалеко от Бермудских островов.

 

13. Пожалуйста, переверните страницу 20.

 

14. Я всегда хотел побывать в этой прекрасной стране.

 

 

15. Каков был результат спора, в котором вы участвовали?

 

 

 

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 2

 

Вариант 2

 

 

Перепишите и письменно переведите текст. Просмотрите текст и определите главную мысль. Резюмируйте содержание текста в одном-двух предложениях. оставьте план пересказа с ключевыми словами. Перескажите основное содержание, выскажите свое мнение.

 

Главная мысльThe most popular media, as measured by the amount of advertising spending, are television, newspapers, direct mail, radio, Yellow Pages, magazines, the Internet, outdoor advertising, and a variety of other media including transit advertisements, novelties, and point-of-purchase displays.

Содержание — Television is available to advertisers in two forms: broadcast and cable. Because of the high cost of national network spots, ranging from hundreds of thousands of dollars to millions of dollars, only large national advertisers can afford to run network television spots.

План пересказа

The most popular media in the USA (television, newspapers, direct mail, radio, Yellow Pages, magazines, the Internet, outdoor advertising). In the United States, the most popular media are television, newspapers, direct mail, radio, Yellow Pages, magazines, the Internet, outdoor advertising, and a variety of other media including transit advertisements, novelties, and point-of-purchase displays.

 

Television (broadcast, cable, spots, standard, national advertisers) Television is available to advertisers in two forms: broadcast and The standard units of time are 15, 30, or 60 seconds in length. Because of the high cost of national network spots, ranging from hundreds of thousands of dollars to millions of dollars, only large national advertisers can afford to run network television spots.

 

Television commercials (sight, sound, motion, dramatic, ordinary products, excellent medium, fashion, food, beverages, and credit cards). Because television commercials combine sight, sound, and motion, they are more dramatic than any other form of advertising and lend excitement and appeal to ordinary But TV spots are too brief to provide much product information. As a result, television works best for products such as automobiles, fashion, food, beverages, and credit cards that viewers are familiar with and easily understand.

 

 

METHODS OF ADVERTISING

 

In the United States, the most popular media, as measured by the amount of advertising spending, are television, newspapers, direct mail, radio, Yellow Pages, magazines, the Internet, outdoor advertising, and a variety of other media including transit advertisements, novelties, and point-of-purchase displays.

 

 

 

Television is available to advertisers in two forms: broadcast and cable. To run commercials on television, advertisers buy units of time known as spots. The standard units of time are 15, 30, or 60 seconds in length. These spots are purchased either locally or from a national network. Because of the high cost of national network spots, ranging from hundreds of thousands of dollars to millions of dollars, only large national advertisers can afford to run network television spots. Advertisers wishing to reach a local audience can buy time from an individual station. But even these spots cost so much to produce and run that small and even many mid-sized companies cannot afford them

 

 

 

 

 

Because television commercials combine sight, sound, and motion, they are more dramatic than any other form of advertising and lend excitement and appeal to ordinary products. Advertisers consider television an excellent medium to build a product’s brand image or to create excitement around a particular event such as a year-end auto sale. But TV spots are too brief to provide much product information. As a result, television works best for products such as automobiles, fashion, food, beverages, and credit cards that viewers are familiar with and easily understand.

 

МЕТОДЫ РЕКЛАМЫ

 

В Соединенных Штатах наиболее популярными средствами массовой информации, измеряемыми суммой рекламных расходов, являются телевидение, газеты, прямая почтовая рассылка, радио, желтые страницы, журналы, Интернет, наружная реклама и множество других средств массовой информации, включая рекламу общественного транспорта, новинки и дисплеи для торговых точек.

Телевидение доступно рекламодателям в двух формах: эфирное и кабельное. Для показа рекламы на телевидении рекламодатели покупают единицы времени, известные как ролики. Стандартные единицы времени — 15, 30 или 60 секунд. Эти места приобретаются либо в местном масштабе, либо в национальной сети. Из-за высокой стоимости рекламных роликов в национальных сетях, варьирующейся от сотен тысяч до миллионов долларов, только крупные национальные рекламодатели могут позволить себе размещение рекламных роликов в сети. Рекламодатели, желающие охватить местную аудиторию, могут выиграть время на отдельной станции. Но даже производство и эксплуатация этих мест стоят так дорого, что малые и даже многие средние компании не могут себе их позволить.

Поскольку телевизионные рекламные ролики сочетают в себе изображение, звук и движение, они более драматичны, чем любая другая форма рекламы, и придают интерес и привлекательность обычным продуктам. Рекламодатели считают телевидение отличным средством для создания имиджа бренда продукта или для создания ажиотажа вокруг определенного события, такого как распродажа автомобилей в конце года. Но телевизионные ролики слишком краткие, чтобы предоставить много информации о продукте. В результате телевидение лучше всего подходит для таких товаров, как автомобили, мода, еда, напитки и кредитные карты, которые зрители знакомы и легко понимают.

 

 

Задайте к тексту задания 1 пять вопросов: общий, специальный, альтернативный, разделительный, к подлежащему.

 

Are television, newspapers, direct mail, radio, Yellow Pages, magazines, the Internet, outdoor advertising the most popular media in the United States?

In what forms is television available to advertisers?

Do advertisers buy units of time known as spots or as links?

The standard units of time are 15, 30, or 60 seconds in length, aren’t they?

What is purchased either locally or from a national network?

 

Переведите предложения, обращая внимание на различные функции слова ONE.

 

 

1.              One learns by experience.

2.              Hugh was not one to be easily fooled.

3.              We use a new method. It’s more effective than the old one.

4.              One must be careful while crossing the street.

5.              One swallow doesn’t make a summer.

 

1. Учаться на собственном опыте.

2. Хью было нелегко обмануть.

3. Мы используем новый метод. Он более эффективен, чем старый.

4. При переходе улицы нужно быть осторожным.

5. Одна ласточка весны не делает.

 

Перепишите и переведите предложения, учитывая разные функции Participle I и Participle II.

 

1.              The film shown in all central cinemas was worth seeing.

Seeing – Participle I, функция части сказуемого.

2.              Then another child led by her mother boarded the bus.

Boarded — Participle II, функция определения.

3.              Leaving the publishing house he felt rather tired.

Leaving — Participle I, функция обстоятельства.

4.              They couldn’t agree with his point of view expressed so illogically.

Expressed — Participle II, функция  определения.

5.              Ann was shocked when she heard the news.

Shocked — Participle I,I функция части сказуемого.

6.              Having been invited to the scientific conference he bought a ticket for the plane at once.

Invited — Participle II, функция обстоятельства.

 

1. Стоит посмотреть фильм, показанный во всех центральных кинотеатрах.

 

 

2. Затем в автобус села еще одна девочка с мамой.

 

3. Уходя из издательства, он чувствовал себя довольно уставшим.

 

 

 

4. Они не могли согласиться с его нелогичной точкой зрения.

 

 

5. Энн была потрясена, когда услышала эту новость.

 

6. После приглашения на научную конференцию он сразу купил билет на самолет.

 

Раскройте скобки, поставьте глаголы в нужной временной форме.

 

1.    I (meet) a friend while I (do) the shopping.

2.              Jane (spent) every school holiday in Scotland.

3.              How long you (know) your best friend?

4.              They had to stay at the station for the night because they (miss) the last train.

5.              If I (see) Gorge tomorrow, I (tell) him to come and speak to you.

6.              You (like) these pears? – It’s the first time I (eat) such delicious pears.

 

1.    I met a friend while I was doing the shopping.

2.              Jane spends every school holiday in Scotland.

3.              How long have you known your best friend?

4.              They had to stay at the station for the night because they had missed the last train.

5.              If I see Gorge tomorrow, I will tell him to come and speak to you.

6.              Do you like these pears? – It’s the first time I eat such delicious pears.

 

 

 

Поставьте предложения в страдательный залог и переведите их.

We envy him his luck.

What song did they sing you?

Someone must call the police.

The boss has given us all the instructions.

Father promised Ted a new skateboard.

 

1. We envy him his luck. His luck is envied by us.

2. What song did they sing you? What song was sung by them?

3. Someone must call the police. The police must be called by someone.

4. The boss has given us all the instructions.  All the instructions have been given by the boss.

5. Father promised Ted a new skateboard. Ted was promised a new skateboard by his father.

 

1. Мы завидуем его удаче.

 

2. Какую песню они спели вам?

 

3. Кто-то должен вызвать полицию.

 

4. Босс дал нам все указания.

 

5. Отец обещал Теду новый скейтборд.

 

 

Поставьте прилагательные/наречия в нужной по смыслу форме.

 

1.    In my opinion “The Nutcracker” is (good) ballet I’ve ever seen.

2.              Do you remember (happy) day in your life?

3.              I’m sure you could do it (good).

4.              The (much) I read the (much) I know. But why do I forget so much?

5.              England is (densely) populated than Scotland and Wales. It’s one of (densely) populated parts of Great Britain.

 

1.    In my opinion “The Nutcracker” is the best ballet I’ve ever seen.

2.              Do you remember the happiest day in your life?

3.              I’m sure you could do it better.

4.              The more I read the more I know. But why do I forget so much?

5.              England is more densely populated than Scotland and Wales. It’s one of the most densely populated parts of Great Britain.

 

Переведите предложения, обращая внимание на функцию и форму герундия.

 

1.              Driving a car and talking on the car phone at the same time demand care.

2.              Stop spreading the news, will you?

3.              My English teacher keeps on saying that I need to expand my vocabulary.

4.              Would you mind wiping your feet before entering?

“The Cat and Fiddle” is an English pub, only worth visiting if the weather’s good.

1. Вождение автомобиля и разговор по телефону одновременно требуют осторожности.

2. Прекратите распространять слухи, хорошо?

3. Мой учитель английского все время повторяет, что мне нужно расширить словарный запас.

4. Не могли бы вы вытереть ноги перед входом?

5. The Cat and Fiddle — английский паб, который стоит посетить только в хорошую погоду.

 

Закончите предложения, выбирая правильную форму инфинитива. Укажите его функцию.

 

1.              She loved to (hear/be heard) of my father’s adventures when he returned home.

2.              He was delighted to (have been sent/be sent) there.

3.              “What disobedient children!” cried the old Water Rat. “They really deserve to (drown/be drowned)”.

4.              Bad habits are easy to (acquire/be acquired) and hard to (be broken/break).

5.              To (tell/be told) the truth a cigar gives me a chance to (relax/be relaxed) and to (be meditated/meditate).

 

Определение.

 

Определение.

 

Определение.

 

Часть сказуемого, часть сказуемого.

 

Обстоятельство, дополнение, дополнение.

 

Перепишите предложения, выбрав правильный вариант.

Yesterday at five John … in the park.

a) walked b) was walking c) has been walking d) is walking

Tony … make some cakes tomorrow.

a) he’ll b) want to c) is going to d) can do

The government is going to provide … houses for homeless people.

a) most b) much c) few d) more

What a surprise! There … a fall in the cost of living lately.

a) has been b) had been c) will be d) was

In Japan the first bow of the day should be … than when you meet thereafter.

a) low b) the lowest c) lowers d) much lower

… the site of the Olympic Games, the IOC considers … number of factors, chief among them which city has, or promises to build, the best facilities, and which organizing committee seems most likely … the Games effectively.

a) Selecting, the, to stage b) Having selected, a, to have staged

c) In selecting, a, to stage d) Selected, the, to have staged

She kept … they must be economical … they were not rich.

a) on saying, though b) say, till c) saying, since d) to say as

Schliemann’s career as an archaeologist … late in his life, after he … wealth in business.

a) has begun, has accumulated b) began, had accumulated

c) had begun, accumulated d) had begun, had accumulated

The words “cloth” and ‘clothing” are related. … meaning fabric or textile, and … meaning fabrics used to cover the body.

a) the first, the latter b) the former, the latter

c) the former, the second d) the first , the later

I felt I … , but there was nobody in the sight.

a) had watched b) was watched c) was being watched d) had been watching

A secretary’s job isn’t always easy … .

a) to do b) of to do c) for doing d) to doing

I don’t want to … about politics.

a) talk b) say c) tell d) discuss

She pretends … born in Paris.

a) being b) to be c) that she is d) to have been

I’m trying to make … .

a) them to understand b) them understand

c) them understanding d) that they will understand

His car runs … a race car.

a) as fast as b) that fast as c) faster as d) faster like

 

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 3

ВАРИАНТ 2

 

Перепишите следующие предложения и переведите их письменно, обращая внимание на особенности перевода на русский язык форм сослагательного наклонения. Подчеркните глаголы, содержащие разные формы сослагательного наклонения.

 

1.      It is necessary that the partner sign these obligations.

2.      We wished the prices had not soared then.

3.      It was required that we went back to the first item of the agenda.

4. The new CEO addressed the employees as if he had known them for years.

1. Необходимо, чтобы партнер подписал эти обязательства.

2. Хотелось, чтобы цены тогда не поднялись.

3. Требовалось, чтобы мы вернулись к первому пункту повестки дня.

4. Новый генеральный директор обращался к сотрудникам так, будто знал их много лет.

 

Объедините следующие предложения, используя подходящую форму инфинитива. Переведите предложения на русский язык.

 

1.              It’s very cold to bathe.

2.              The boy is very young to have a front-door key.

3.              It’s too dark to see the car.

4.              I sent the son out of the room to discuss his progress with a headmaster.

5.              He sent his children to his sister’s house to have some peace.

6.              Not to break them don’t let the baby to play with my glasses.

7.    We must take our gloves not to get frozen.

1. Купаться очень холодно.

2. Мальчик очень маленький, чтобы иметь ключ от входной двери.

3. Слишком темно, чтобы можно было увидеть машину.

4. Я попросил сына выйти из комнаты, чтобы обсудить его успехи с директором школы.

5. Он отправил своих детей в дом своей сестры, чтобы они немного примирились.

6. Чтобы не сломать очки, не позволяйте ребенку играть с ними.

7. Надо взять перчатки, чтобы не замерзнуть.

Перепишите следующие предложения и переведите их письменно, обращая внимание на особенности перевода на русский язык различных типов условных предложений. Подчеркните разные формы сказуемых.

 

1.    If he asks me, I will consider his proposal carefully.

2.    If you updated expanded your CV we’d get more information about your professional experience, skills and potential.

3.    If we had worked a new marketing strategy a year ago, we would succeed now.

4.    Had this policy been adopted, the subsequent history of the treaty might well have been quite different.

 

1. Если он меня спросит, я внимательно выслушаю его предложение.

2. Если вы обновите свое резюме, мы получим больше информации о вашем профессиональном опыте, навыках и потенциале.

3. Если бы мы год назад разработали новую маркетинговую стратегию, мы бы добились успеха сейчас.

4. Если бы такая политика была принята, последующая история договора могла бы быть совершенно иной.

 

Перепишите следующие предложения и переведите их письменно, обращая внимание на особенности перевода на русский язык независимого причастного оборота. Подчеркните элементы независимого причастного оборота.

 

1.    There being no objections, the resolution was adopted.

2.    China and India are incredibly energy-deficient, with China importing almost 50% of its oil needs and India more than 70%.

3.    The companies must be privatized, with no more than 10% of their shares remaining in government hands.

4. The exchange rate being favourable, they bought the dollars.

1. Так как не было возражений, то постановление было принято.

2. Китай и Индия испытывают невероятный дефицит энергии: а Китай импортирует почти 50% своей потребности в нефти, а Индия — более 70%.

3. Компании должны быть приватизированы, при этом не более 10% их акций остается в руках государства.

4. Если обменный курс будет хорошим, они купят доллары.

Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода эмфатических инвертированных и усилительных конструкций.

 

1.    These rules do largely apply to most people, regardless how well-known or important they are.

2.    No management idea, no matter how good, will work in practice if it doesn’t fit the culture.

3.    It was not until 1970 that he published his book.

4.    It’s discrimination. That’s what I call it.

5.    Not only is their study larger and more rigorous than any previous one, it suggests that following analysts’ share tips can be hugely profitable.

6.    Opportunities for individuals are increased, as are the freedom and range of alternatives available to individuals.

 

1. Эти правила в значительной степени применимы к большинству людей, независимо от того, насколько они известны или важны.

2. Ни одна управленческая идея, какой бы хорошей она ни была, не будет работать на практике, если она не соответствует культуре.

3. Только в 1970 году он опубликовал свою книгу.

4. Это дискриминация. Вот как я это называю.

5. Их исследование не только масштабнее и тщательнее, чем любое предыдущее, оно предполагает, что следование советам аналитиков по акциям может быть чрезвычайно прибыльным.

6. Возможности для отдельных лиц увеличиваются, равно как и свобода и ряд альтернатив, доступных для отдельных лиц.

 

Перепишите следующие предложения и переведите их письменно, обращая внимание на особенности перевода на русский язык фразовых глаголов. Подчеркните фразовые глаголы.

 

1.    It is recommended to back up all files in a secure location.

2.    The project came up against a lot of criticism.

3.    It’s difficult to get by on a low salary.

4.    I’ll have to think over the proposal before I decide.

5.    The meeting was put off because of the strike.

6. “You grew up. Your skin is still rebelling. Until now.” (OLAY)

1. Рекомендуется делать резервные копии всех файлов в безопасном месте.

2. Проект получил много критики.

3. Сложно жить на низкую зарплату.

4. Мне нужно будет подумать над предложением, прежде чем я приму решение.

5. Встреча перенесена из-за забастовки.

6. «Ты вырос. Твоя кожа все еще бунтует. До настоящего времени.» (OLAY)

 

 

Перепишите и письменно переведите текст. Просмотрите текст и определите главную мысль. Резюмируйте содержание текста в одном-двух предложениях. оставьте план пересказа с ключевыми словами. Перескажите основное содержание, выскажите свое мнение.

Главная мысльThe work of public relations specialists

РезюмеPublic Relations is a set of management, supervisory, and technical functions that foster an organization’s ability to strategically listen to, appreciate, and respond to those persons whose mutually beneficial relationships with the organization are necessary if it is to achieve its missions and values. An organization’s reputation, profitability, and even its continued existence can depend on the degree to which its targeted «publics» support its goals and policies.

 План и пересказ

What is Public Relations? (management, supervisory, technical functions, an organization’s ability, appreciate, respond)

Public relations specialists. (organization’s reputation, profitability, targeted «publics», goals, policies, communications specialists, media specialists, businesses, nonprofit associations, universities, hospitals, rely).

Organizational functions (media, community, consumer, industry, governmental relations; political campaigns; interest-group representation; conflict mediation; and employee and investor relations).

 

Today «Public Relations is a set of management, supervisory, and technical functions that foster an organization’s ability to strategically listen to, appreciate, and respond to those persons whose mutually beneficial relationships with the organization are necessary.

An organization’s reputation, profitability, and even its continued existence can depend on the degree to which its targeted «publics» support its goals and policies. Public relations specialists—also referred to as communications specialists and media specialists, among other titles—serve as advocates for businesses, nonprofit associations, universities, hospitals, and other organizations, and build and maintain positive relationships with the public.

Public relations specialists handle organizational functions such as media, community, consumer, industry, and governmental relations; political campaigns; interest-group representation; conflict mediation; and employee and investor relations. They do more than «tell the organization’s story.»

I think that Public Relations are very important for business.

 

PUBLIC RELATIONS SPECIALISTS

 

Today «Public Relations is a set of management, supervisory, and technical functions that foster an organization’s ability to strategically listen to, appreciate, and respond to those persons whose mutually beneficial relationships with the organization are necessary if it is to achieve its missions and values.» (Robert L. Heath, Encyclopedia of Public Relations).

Essentially it is a management function that focuses on two-way communication and fostering of mutually beneficial relationships between an organization and its publics.

An organization’s reputation, profitability, and even its continued existence can depend on the degree to which its targeted «publics» support its goals and policies. Public relations specialists—also referred to as communications specialists and media specialists, among other titles—serve as advocates for businesses, nonprofit associations, universities, hospitals, and other organizations, and build and maintain positive relationships with the public. As managers recognize the importance of good public relations to the success of their organizations, they increasingly rely on public relations specialists for advice on the strategy and policy of such programs.

 

Public relations specialists handle organizational functions such as media, community, consumer, industry, and governmental relations; political campaigns; interest-group representation; conflict mediation; and employee and investor relations. They do more than «tell the organization’s story.» They must understand the attitudes and concerns of community, consumer, employee, and public interest groups and establish and maintain cooperative relationships with them and with representatives from print and broadcast journalism.

 

СПЕЦИАЛИСТЫ ПО СВЯЗЯМ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ

Сегодня «Связи с общественностью — это набор управленческих, надзорных и технических функций, которые укрепляют способность организации стратегически выслушивать, ценить и отвечать тем людям, чьи взаимовыгодные отношения с организацией необходимы, если она хочет достичь своих миссий и ценностей.» (Роберт Л. Хит, Энциклопедия связей с общественностью).

По сути, это функция управления, которая фокусируется на двустороннем общении и развитии взаимовыгодных отношений между организацией и общественностью.

 

Репутация, прибыльность и даже дальнейшее существование организации могут зависеть от того, в какой степени целевая «публика» поддерживает ее цели и политику. Специалисты по связям с общественностью, также называемые специалистами по коммуникациям и специалистами в области СМИ, выступают в качестве защитников предприятий, некоммерческих ассоциаций, университетов, больниц и других организаций, а также выстраивают и поддерживают позитивные отношения с общественностью. Поскольку менеджеры осознают важность хороших связей с общественностью для успеха своих организаций, они все больше полагаются на специалистов по связям с общественностью за советом по стратегии и политике таких программ.

Специалисты по связям с общественностью выполняют такие организационные функции, как отношения со СМИ, сообществом, потребителями, промышленностью и правительством; политические кампании; представительство групп интересов; урегулирование конфликтов; и отношения с сотрудниками и инвесторами. Они делают больше, чем «рассказывают историю организации». Они должны понимать отношение и озабоченность сообщества, потребителей, сотрудников и общественных групп, а также устанавливать и поддерживать отношения сотрудничества с ними и с представителями печатной и радиовещательной журналистики.

 

Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний.

взаимовыгодные отношения, развивать способности, для достижения своих целей и реализации идей; двусторонний, правозащитники, специалист по вопросам обмена информацией, специалист в области СМИ, некоммерческие организации, радио-и тележурналистика

mutually beneficial relationships, develop abilities, to support their goals and implement ideas; bilateral, human rights defenders, information exchange specialist, public relations specialists, non-profit organizations, radio and television journalis

Ответьте на вопросы к тексту.

What is PR? Today Public Relations is a set of management, supervisory, and technical functions that foster an organization’s ability to strategically listen to, appreciate, and respond to those persons whose mutually beneficial relationships with the organization are necessary if it is to achieve its missions and values.

What functions do PR specialists handle? Public relations specialists handle organizational functions such as media, community, consumer, industry, and governmental relations; political campaigns; interest-group representation; conflict mediation; and employee and investor relations.

Why do PR specialists draft press releases? They do more than «tell the organization’s story.» They must understand the attitudes and concerns of community, consumer, employee, and public interest groups and establish and maintain cooperative relationships with them and with representatives from print and broadcast journalism.

Whose interests do they advocate? They must understand the attitudes and concerns of community, consumer, employee, and public interest groups and establish and maintain cooperative relationships with them and with representatives from print and broadcast journalism.

What do they do more than «tell the organization’s story»? They do more than «tell the organization’s story.»

 

Напишите эссе на английском языке на тему «Функции специалиста по связям с общественностью»

PR activities are at the intersection of advertising, marketing, sociology of communication and journalism. By the way, quite often many people confuse advertising and PR. Moreover, according to the latest version of the educational standard, the specialty that bachelors receive is called Advertising and Public Relations.

Unlike advertising, PR does not set itself the task of selling, “selling”. His task is to form an opinion, correctly convey information. Therefore, a PR specialist must first of all learn to work with information. It is necessary to develop in oneself the skills of searching and processing information, to learn how to correctly and competently present it: at the next stage, he will have to select exactly the audience that needs this information, choose a method of delivering information. And after all this is done and the message goes «to the masses», he must get feedback from the «public».

When choosing this profession, you must be ready to play the role of a human orchestra every day for an encore. A PR specialist is a press secretary, copywriter, event manager, strategist and journalist all rolled into one. Of course, ideally, managers should work as a team — and so that everyone has their own function. But the desire to save human resources and «optimize» the business leads to the fact that most often all these functions are combined in one employee.

However, public relations is a strictly practice-oriented specialty. You can try to understand the basics of the theory of communication, learn (finally!) The rules of the Russian language, memorize the structure of Maslow’s pyramid of needs, and so on. But only practice allows you to really figure out what’s what in this area. At the same time, it will never be possible to “learn everything”. PR is a constant learning from one’s own and others’ mistakes, it is analysis and introspection.

I think that this profession is very important in the modern world.

 

Была ли полезна данная статья?
Да
61.19%
Нет
38.81%
Проголосовало: 1108

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp