Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

1. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод модальной конструкции haben + zu + Infinitiv…………………………………………………………………………………………………………………….…………………………………..2

2. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод модальной конструкции sein + zu + Infinitiv………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….2

3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод разновидностей Passiv……………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………2

4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод обособленных причастных оборотов…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….3

5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод распространенного определения…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….3

6. Перепишите и переведите текст, используя пояснения к тексту…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….4

 

Контрольное задание №6

Вариант №1

1. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод модальной конструкции haben + zu + Infinitiv

1) Der Zeuge hat das Protokoll zu unterzeichen. Свидетель должен подписать протокол.

2) Jeder Angeklagte hat einen Verteidiger zu wählen. Каждый обвиняемый должен выбрать адвоката.

3) Ich habe noch einen Zeugen zu betragen. Я должен предоставить еще одного свидетеля.

4) Der Zeuge hat das Protokoll zu unterzeichen. Свидетель должен подписать протокол.

5) Ich habe noch der Staatsanwalt anzurufen. Я еще должен позвонить прокурору.

6) Die Reisenden haben an der Grenze ihre Pässe vorzuzeigen. Путешественники должны предъявить на границе паспорта.

7) Der Zeuge hat die Wahrheit zu sagen. Свидетель должен говорить правду.

2. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод модальной конструкции sein + zu + Infinitiv

1) Die Schuld dieses Täters ist schwer zu beweisen. Вину этого преступника трудно доказать.

2) Der Apparat ist leicht zu bedienen. Механизм прост в использовании.

3) Die Schuld des Angeklagten ist nicht zu bestreiten. Вину обвиняемого невозможно оспорить.

4) Trotz der Bemühungen der Anwälte ist der Beschuldigte nicht mehr zu retten. Несмотря на усилия адвокатов, обвиняемого невозможно спасти.

5) In der Regel ist zuerst die Frage zu beantworten. Как правило, сначала нужно ответить на вопрос.

3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод разновидностей Passiv.

1) Die Untersuchung wird abgeschlossen. Расследование окончено.

2) Der Verdächtigte wird morgen festgenommen. Подозреваемого арестуют завтра.

3) Die Aussagen des Zeugen N. müssen überprüft werden. Показания свидетеля Н. должны быть проверены.

4) Seine Schuld ist bewiesen. Его вина доказана.

5) Durch diese Maßnahmen sollen Unfalle verhütet werden. Эти меры должны предотвратить несчастные случаи.

6) Der Dieb ist schon gefasst. Вора уже задержали.

7) Die verdächtigte Person wird in drei Stunden verhört werden. Подозреваемого допросят через три часа.

8) Die Papiere wurden von der Polizei überprüft. Документы были проверены полицией.

4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод обособленных причастных оборотов.

1) Die neuen Untersuchungsmethoden anwendend, können wir die Straftat schneller aufklären. Применяя новые методы исследования, мы можем быстрее раскрыть преступление.

2) Rauchend saß er im Sessel. Он сидел в кресле и курил.

3) Die Soldaten marschierten singend durch die Stadt. Солдаты с песнями маршировали по городу.

4) Um die Erfüllung des Planes kämpfend, verwenden wir neue Methoden bei der Arbeit. Борясь за выполнение плана, мы используем новые методы в работе.

5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод распространенного определения.

1) Der gegen ihn eingeleitete Prozess wird sehr kompliziert. Процесс, начатый против него, очень сложный.

2) Die von ihm bestandene Prüfung war sehr kompliziert. Экзамен, который он сдал, был очень сложным.

3) Der Kriminalist sprach von der vor kurzem abgeschlossenen Untersuchung. Детектив говорил о недавно завершенном расследовании.

4) Die auf die Polizisten schießenden Banditen wurden festgenommen. Бандиты, стрелявшие в полицейских, были арестованы.

5) Die zu lösenden Aufgaben haben große Bedeutung für die Sicherung der öffentlichen Ordnung. Задачи, которые нужно решить, имеют большое значение для охраны общественного порядка.

6) Der verspätet angekommene deutsche Außenminister wurde besonders herzlich empfangen. Пришедшего с опозданием министра иностранных дел Германии, прияли очень тепло.

6. Перепишите и переведите текст, используя пояснения к тексту.

Трудовое право в Германии.

              Из почти 80 миллионов жителей Германии 30.5 миллионов работают по найму. Их отношения с работодателями регулируются различными правовыми нормами.

              Они составляют трудовое право. Оно основывается на государственном праве и частном праве.

              Действующее трудовое право собрано не в едином кодексе. Его источники права – это законы и традиционные положения в Гражданском кодексе, в трудовых соглашениях. Многочисленные постановления касаются выплаты зарплат, рабочего времени, увольнения, коллективного договора о тарифных ставках, участия в принятии решений касательно дел на предприятии и порядка разрешения споров в специальных трудовых судах и многое другое.

               Немецкое трудовое право делает различие между служащим и рабочим. Служащие получают, как правило, зарплаты один раз в месяц, в то время как зарплата рабочего оплачивается по часам или в зависимости от количества и качества продукции.

              Конституция Федеративной Республики Германия, которая является основой немецкого трудового права, декларирует свободу ассоциаций.

              Вместе с принципом равного права предоставляется коллективная автономия, являющаяся основой коллективного трудового права. Различают частную и коллективную свободу ассоциаций. Частная свобода ассоциаций означает право каждого работающего по найму или работодателя образовывать коалиции (профсоюзы), вступать в действующие коалиции и оставаться там.

              Коллективная свобода ассоциаций гарантирует свободный состав и свободную занятость коалиций. Сюда входит коллективная автономия, участие профсоюзов в подаче голосов на предприятии, а также борьба за повышение заработной платы и улучшение условий труда.

              Особое значение для трудового права имеет принцип равного права, благодаря которому женщина и мужчина получают «одинаковую работу и одинаковую зарплату»; и основное право на выбор профессии, которое гарантирует свободу выбора места для работы.

Была ли полезна данная статья?
Да
61.01%
Нет
38.99%
Проголосовало: 1090

или напишите нам прямо сейчас:

Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp