Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Прочтите текст и переведите его письменно со словарем.

University Library

Libraries always play a huge role in life of a university. They have been at the heart of the educational process and scholarship since universities began, when professors had to read books to their students. The methods in education change but each generation uses libraries.

Most of the public and university libraries in this country have what we all «open stack». It means that the patron can find the location of the book in the card catalogue and then go himself to get it from the shelf. Students have free access to the stacks. All the faculty and staff having an identification card may use the stacks too.

The information explosion of the last decades has left most libraries no choice but to deal with the storage of information using more efficient methods. The birth of the computer has actually involved the library world in a revolution comparable perhaps to the impact of Gutenberg’s invention. Indeed, computers are invaluable in searching for information in a place like a university library.

The computerization of the library catalogues has been a great help. A patron can go to a librarian and tell him about the subject he is interested in. The librarian and the patron can together prepare what is called a «profile» in which the patron’s needs and interests are clearly defined. The computer will then print out all the information which the patron requires. It is also possible to search a complete bibliography оn any subject on a computer.

A single request to the library computer will yield in seconds a detailed printout bibliography of books on a given subject. A reference librarian finds it in a few minutes on a computer installed in the library, using a profile prepared with the patron. Computerized searching is certainly very efficient.

 

Words for translation

huge — огромный

scholarship — зд.: гуманитарное образование, гуманитарные науки

open stacks — открытые стеллажи

patron — посетитель

card catalogue — карточный каталог

access — доступ

identification card — удостоверение личности

explosion — взрыв, бурный рост

storage- хранилище

invaluable — неоценимый

profile — краткий библиографический перечень

to require — требовать

search — поиск

to yield -давать

reference librarian — сотрудник библиотеки

Proper Names

Gutenberg -Иоган Гутенберг (1400-1468) — немецкий изобретатель, создавший европейский способ книгопечатания

 

 

Университетская библиотека

Библиотеки всегда играют огромную роль в жизни университета. Они были центром образовательного процесса и гуманитарного образования с начала появления университетов, когда профессорам приходилось читать книги своим студентам. Методы в образовании меняются, но каждое поколение посещает библиотеки.

Большинство публичных и университетских библиотек в этой стране имеет то, что мы называем «открытыми стеллажами». Это означает, что посетитель может найти книгу по карточному каталогу, а затем пойти и достать ее с полки. Студенты имеют свободный доступ к стеллажам. Все преподаватели и сотрудники, имеющие удостоверение личности, также могут использовать стеллажи.

Большое количество информации за последние десятилетия не оставил большинству библиотек другого выбора, кроме как заняться хранением информации, используя более эффективные методы. Рождение компьютера фактически стало причиной революции в библиотечном мире, сравнимую, возможно, с влиянием изобретения Гутенберга. Действительно, компьютеры незамениным при поиске информации в таком месте, как университетская библиотека.

Компьютеризация библиотечных каталогов внесла большой вклад. Посетитель может пойти к библиотекарю и рассказать ему о том, что его интересует. Библиотекарь и посетитель могут вместе подготовить так называемый «профиль», в котором потребности и интересы посетителя четко определены. Компьютер затем распечатает всю информацию, которая требуется посетителю. Также возможно найти полную библиографию по любому предмету на компьютере.

Одно обращение к компьютеру в библиотеке предоставит в считанные секунды подробную распечатку библиографии книг по данному предмету. Сотрудник библиотеки за несколько минут найдет ее на компьютере, установленном в библиотеке, используя профиль, подготовленный посетителем. Компьютеризированный поиск, безусловно, очень эффективен.

 

Прочтите текст еще раз и ответьте на вопросы.

На общие вопросы дайте краткие ответы, на специальные — развернутые.

  1. What does «open stack» mean? It means that the patron can find the location of the book in the card catalogue and then go himself to get it from the shelf.
  2. Has the computer revolutionized the library world? Yes, it has.
  3. Сan library computerization be compared with Gutenberg’s invention? Yes, it can.
  4. How long does it take to yield a detailed printout bibliography of books? A single request to the library computer will yield in seconds a detailed printout bibliography of books on a given subject.

 

III. Выпишите из следующих предложений Participle I и Participle II и укажите, какую функцию они выполняют в каждом данном случае (определение, обстоятельство, часть сказуемого). В последнем случае назовите видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

  1. All the engineers working at the Ministry of Foreign Trade must know foreign languages. Определение.
  2. While translating the article the student did not consult the dictionary. Обстоятельство.
  3. His lecture will be broadcast by the radio tomorrow. Часть сказуемого.
  4. Our scientists have enriched science in many great achievements. Часть сказуемого.
  5. The monopolies are making attempts to break down these strikes. Часть сказуемого.
  6. The language spoken in this small country is of an English origin. Определение. Present Simple Active.

 

  1. Все инженеры, работающие в Министерстве внешней торговли, должны знать иностранные языки.
  2. При переводе статьи студент не пользовался словарем.
  3. Его лекция будет транслироваться завтра по радио.
  4. Наши ученые обогатили науку многими великими достижениями.
  5. Монополии пытаются сломить эти удары.
  6. Язык, на котором говорят в этой маленькой стране, имеет английское происхождение.

Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на пассивные конструкции:

  1. All these ancient tools have been mentioned above, and something more will be said about them in the following chapter.
  2. He was sent only two copies of this book.
  3. This case was much spoken and written about.
  4. His data can be relied upon.
  5. Все эти древние инструменты были упомянуты выше, и кое-что еще будет сказано о них в следующей главе.
  6. Ему отправили только две копии этой книги.
  7. Об этом случае много говорили и писали.
  8. На его данные можно положиться.

 

VI. Подчеркните глаголы to be и to have. Переведите предложения и укажите, являются ли эти глаголы смысловыми, модальными, связочными или вспомогательными.

  1. Many of the problems will have to be settled this time. Смысловой глагол.
  2. Olga is to take her exam in January. Модальный глагол.
  3. They went for a walk after they had finished dinner. Вспомогательный глагол.
  4. I was thinking about him when he came. Вспомогательный глагол.
  5. My mother is in the garden now. Связочный глагол.
  6. Now Great Britain is a highly developed industrial country. Связочный глагол.
  7. I often have a lot of work to do. Смысловой глагол.

 

  1. Многие из проблем в этот раз должны быть решены.
  2. Ольга должна сдать экзамен в январе.
  3. После ужина они пошли гулять.
  4. Я думал о нем, когда он пришел.
  5. Моя мама сейчас в саду.
  6. Сейчас Великобритания — высокоразвитая промышленная страна.
  7. У меня часто много работы.

 

VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на местоимение «one».

  1. One must always pay attention to such details.
  2. My television set is old; I must buy a new one.
  3. These methods of work are more efficient that the ones used by our team.

 

  1. Всегда нужно обращать внимание на такие детали.
  2. Мой телевизор старый; Я должен купить новый.
  3. Эти методы работы более эффективны, чем те, которые использует наша команда.

VIII. Определите синтаксический тип предложения — сложносочиненное, сложноподчиненное, простое. Подчеркните союзы, где они есть. В сложносочиненных предложениях подчеркните придаточное и укажите его тип. А в предложениях с бессоюзной связью укажите место, где бы мог быть союз. Переведите предложения на русский язык.

  1. By the beginning of the 15th-century Moscow had grown into prosperous city. Простое.
  2. When in 1910 the biggest ocean linear «Titanic» struck aft iceberg in the Atlantic and sank, many people of England and the United States were shocked by the news. Сложноподчиненное. Придаточное обстоятельственное времени.
  3. At the beginning of the 18th century Peter the Great moved the capital to St. Petersburg which was founded by him, but Moscow continued to grow as a trading city. Сложноподчиненное. Сложносочиненное. Придаточное определительное.
  4. He glanced at the newspaper _____ he had bought at the station. Сложноподчиненное. Придаточное определительное.
  5. К началу XV века Москва превратилась в процветающий город.
  6. Когда в 1910 году самый большой океанский лайнер «Титаник» столкнулся с айсбергом в Атлантике и затонул, многие жители Англии и Соединенных Штатов были шокированы этой новостью.
  7. В начале XVIII века Петр Великий перенес столицу в основанный им Санкт-Петербург, но Москва продолжала развиваться как торговый город.
  8. Он посмотрел на газету, которую купил на станции.

 

IX. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на независимый причастный оборот.

  1. Taking a key out of his pocket, he opened the door.
  2. Not having a car, she finds it difficult to get around.
  3. The weather being fine, they went for a walk.
  4. The letter having been delayed, the news reached us too late.
  5. The translation having been done, we went for a walk.
  6. Вынимая ключ из кармана, он открыл дверь.
  7. Так как у нее не было машины, ей было сложно обойти все пешком.
  8. так как погода была хорошей, они пошли гулять.
  9. так как письмо задержалось в пути, новости мы получили слишком поздно.
  10. После того как перевод был выполнен, мы пошли гулять.

X. Замените в следующих предложениях действительный залог страдательным, обращая внимание на времена группы Continuous (A), Perfect (B). Переведите предложения на русский язык:

  1. The students are taking examinations in the next room. (A) Examinations are being taken in the next room by the students.
  2. At seven o’clock, when you telephoned, I was reading the newspaper. At seven o’clock, when you telephoned, the newspaper was being read by me.
  3. They were discussing this problem when we came in. this problem was being discussed by them when we came in.
  4. The students had translated the text before the bell rang. (B) the text had been translated by the students before the bell rang.
  5. She had finished her work by this time yesterday. Her work had been finished by her by this time yesterday.
  6. They will have built a new house in our street by the end of the year. A new house in our street will have been built by them by the end of the year.
  7. Студенты сдают экзамены в соседней аудитории.
  8. В семь часов, когда вы позвонили, я читал газету.
  9. Они обсуждали эту проблему, когда мы вошли.
  10. Студенты перевели текст до того, как прозвенел звонок.
  11. Вчера к тому времени она закончила свою работу.
  12. Они построят новый дом на нашей улице к концу года.

 

Была ли полезна данная статья?
Да
61.09%
Нет
38.91%
Проголосовало: 1105

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp