Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.
  1. Прочитайте и переведите устно весь текст. Перепишите 2 и 3 абзацы и переведите их письменно.

THE JUDICIAL SYSTEM OF THE RUSSIAN FEDERATION

In the Russian Federation justice is administered only by Court. The judicial powers shall be established by the Russian Federation Constitution and Federal Constitutional law.

Let’s first consider the structure of the judicial system which is very simple. The first and the principle link in the judicial system of the Russian Federation is the district people’s court. It’s necessary to note, that both criminal and civil cases are heard in people’s courts. Their decisions may be taken to the next higher courts: to the city, regional, territorial courts and to the Supreme Courts of the constituent republics. These courts are also courts of the first instance for trying exceptionally important criminal cases and civil suits. At the top of the judicial system is the Supreme Court of the Russian Federation, which is the highest judicial organ exercizing supervision over the judicial activity of all judicial organs of the country.

The second point to speak about is the principles in the organization of the judicial system of Russia. According to the 1991 Constitution, one of the basic principles underlying the organization of the Russian courts was that the judiciary was elective. This applied to judges at any level of the judicial system. People’s judges of district (city) People’s court were elected by the respective Soviets of Working People’s Deputies. People’s judges of territorial and regional courts were elected by the Supreme Soviet of the Russian Federation, and judges of the Supreme Soviets of constituent Republicans were elected by the Supreme Soviets of their Republics. People’s judges were elected for a term of 10 yours and any citizen who reached the age of 25 was eligible for election.

But the history of our country is characterized by unexpected changes demanding changes in legislature. According to the new Constitution the principle of judges’ effectiveness is abolished. Like judges of some western countries, Russia’s judges will be appointed by President in a way provided by federal law, moreover, they will be appointed for life. Now it’s necessary to have at least 5 years legal experience to be appointed a judge.

Давайте сначала рассмотрим структуру судебной системы, которая очень проста.  Первым и принципиальным звеном в судебной системе Российской Федерации является районный народный суд. Необходимо отметить, что как уголовные, так и гражданские дела рассматриваются в народных судах. Их решения могут быть обжалованы в судах следующих инстанций: в городских, областных, территориальных судах и в верховных судах республик. Эти суды также являются судами первой инстанции для рассмотрения исключительно важных уголовных и гражданских дел. Вершина судебной системы — Верховный суд Российской Федерации, который является высшим судебным органом, осуществляющим надзор за судебной деятельностью всех судебных органов страны.

Второй пункт, о котором нужно рассказать, — это принципы организации судебной системы России. Согласно Конституции 1991 года, одним из основных принципов, лежащих в основе организации российских судов, было то, что судебная система была избирательной . Это применяется к судьям на любом уровне судебной системы. Народные судьи районного (городского) Народного суда были избраны соответствующими Советами народных депутатов. Народные судьи территориальных и региональных судов были избраны Верховным Советом Российской Федерации, а судьи Верховного Совета республиканцев были избраны Верховными Советами их республик. Народные судьи были избраны на срок 10 лет, и любой гражданин, достигший 25-летнего возраста, имел право на избрание.

  1. Дайте письменно русские эквиваленты следующим словосочетаниям.
1.         to administer justice 1. осуществлять правосудие
2.         the judicial system 2. судебная система
3.         district people’s court 3. районный народный суд
4.         territorial court 4. территориальный суд
5.         to exercise supervision 5. осуществлять надзор
6.         judiciary 6. судебная власть
7.         Supreme Court 7. Верховный суд
8.         to be eligible for 8. иметь право на
9.         election 9. выборы
10.     civil suits 10. гражданские иски
11.     to be appointed 11. быть назначенным

 

  1. Дайте письменно английские эквиваленты следующим словосочетаниям.
1.    первичное и основное звено судебной системы 1. Primary and main link of the judicial system
2.    суд следующей инстанции 2. The next higher court
3.    высший судебный орган 3. The supreme judicial authority
4.    на любом уровне судебной системы 4. At any level of the judicial system
5.    сроком на 10 лет 5. for a term of 10 years
6.    изменения в законодательстве 6. changes in legislation
7.    принцип выборности судей 7. principle of judiciary election
8.    судебная деятельность. 8. judicial activity.

 

  1. Перепишите и переведите следующие предложения на русский язык. Определите видо-временную форму и залог подчеркнутых глаголов-сказуемых.
1.  It was difficult for her to believe that he was guilty of all the terrible things of which he was accused.

Was – Past Simple Active

Was accused – Past Simple Passive.

1. Ей было трудно поверить в то, что он был виновен во всех ужасных преступлениях, в которых его обвинили.
2.  «I am asking you, ladies and gentlemen, to remember that all of us are here to see that justice is done and that the defendant is vindicated

3.  Am asking – Present Continuous Active

Is done –Present Simple Active.

Is vindicated – Present Simple Passive.

2. «Я прошу вас, леди и джентльмены, помнить, что все мы здесь, чтобы увидеть, что справедливость торжествует и что обвиняемый оправдан».
4.  Of course, it is hard, perhaps impossible, to describe at the present time how society will be organized in the future.

Is – Present Simple Active

Will be organized – Future Simple Passive.

3. Конечно, трудно, возможно, невозможно описать в сейчас, как общество будет устроено в будущем.
5.  During the first year of school, while Jennifer’s classmates were flailing about in an impenetrable swamp of contracts, torts, property, civil procedure and criminal law, Jennifer felt as though she had come home.

Were flailing – Past Continuous Active.

Had come – Past Perfect Active.

Felt – Past Simple Active

4. На протяжение первого года обучения в школе, когда одноклассники Дженнифер размахивали большим количеством контрактов, деликтов, собственности, гражданского судопроизводства и уголовного права, Дженнифер чувствовала, что вернулась домой.
6.  This is a man who had cheated the law a hundred times, who had got paid killers who had helped master-mind the activities of the most vicious crime organizations which the civilized world had ever known.

Had cheated-Past Perfect Active

Had got- Past Perfect Active

Had known- Past Perfect Active

Had helped — Past Perfect Active

5. Это человек, который сотни раз обманывал закон, который нанимал киллеров, которые помогал самым жестоким преступным организациям, которые когда-либо знал цивилизованный мир.
7.  Abraham is serving a life sentence in Sing Sing prison for killing a liquor store owner during a holdup.

Is serving – Present Continuous Active.

6. Авраам отбывает пожизненное заключение в тюрьме Sing Sing за убийство владельца винного магазина во время задержания.

 

  1. Перепишите следующие предложения. Подчеркните Participle I, Participle II и укажите функции каждого из них. Переведите предложения на русский язык.
1.  Не put his assistants to work assembling evidence, cleaning up every loose end, cutting off each legal avenue of escape that Moretti’s attorney might attempt to explore.

Assembling – Participle I, определение

Cleaning — Participle Iб обстоятельство

 

Cutting  — Participle I, обстоятельство

 

1. Он отправил своих помощников на поиск доказательств, убирая каждую ниточку, стирая каждый законный путь побега, который адвокат Моретти может попытаться исследовать.
2.  Now, with the trial under way, Stela was kept in an isolated holding cell, guarded by four armed deputies.

Kept – Participle I, часть составного сказуемого

Holding – Participle Iб определение

Guarded       — Participle II, определение

Armed – Participle II, определение

2. Теперь, когда началось судебное разбирательство, Стелу содержали в отдельной камере, охраняемой четырьмя вооруженными охранниками.
3.  Jennifer heard the sound of running feet in the corridor and saw policemen with drawn guns racing towards the front entrance of the court house.

Running –  Participle I, определение

Drawn – Participle II, определение

Racing —        Participle I, обстоятельство

3. Дженнифер услышала звук бегущих ног по коридору и увидела полицейских, вооруженных пистолетами,  мчащихся к главному входу  здания суда.
4.  When asked by the defence attorney, the woman told everything about the murder she had witnessed.

Asked – Participle II, обстоятельство

Witnessed – Participle II, часть составного сказуемого

4. Когда ее попросил адвокат, женщина рассказала все об убийстве, свидетелем которого она была.

 

  1. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
1.  Moretti had been involved in dozens of crimes ranging from mayhem to murder, but no district attorney had ever been able to prove anything. 1. Моретти принимал участие в десятках преступлений, от беспредела до убийства, но ни один окружной прокурор никогда не смог ничего доказать.
2.  The jurors will have to decide whether Mr.Moretti is innocent or guilty. 2. Присяжные заседатели должны будут решить, виновен ли мистер Моретти или нет.
3.  He probably was going to offer her a job as a lawyer with his firm, to give her chance to show what she could do. 3. Вероятно, он собирался предложить ей работу адвоката в своей фирме, чтобы дать ей шанс доказать, что она могла что-то сделать.
4.  She was at her office seven days a week from early morning until long after midnight, reading everything she could find about the crimes of murder and manslaughter, voluntary and involuntary. 4. Она работала в своем кабинете семь дней в неделю с раннего утра до полуночи, читая все, что могла найти об убийстве и непредумышленном убийстве, умышленных и неумышленных.
5.  Three days before the Abraham Wilson trial was to begin Jennifer learned that the presiding judge was to be the Honourable Lawrence Waldman, who had presided over the Michael Moretti trial and had tried to get Jennifer disbarred. 5. За три дня до того, как началось судебное разбирательство по делу  Авраама Уилсона, Дженнифер узнала, что председательствующим судьей должен быть Достопочтенный Лоуренс Вальдман, который председательствовал на процессе Майкла Моретти и хотел лишить Дженнифер лицензии.

 

Была ли полезна данная статья?
Да
61.12%
Нет
38.88%
Проголосовало: 1106

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp