Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Переведите на русский следующие слова и выражения.

 

Her dramatically dark hair and light-blue eyes;

We are cynical about the latest election;

There are anecdotal reports of epileptic seizures in some children in the journal;

Readers are more catholic in their tastes than publishers allow;

This is the most ambitious ballet ever created;

 

Ее темные, как ночь, волосы и светло-голубые глаза;

Мы с цинизмом относимся к последним выборам;

В журнале есть отдельные сообщения об эпилептических припадках у некоторых детей;

Читатели больше похожи на католиков в своих вкусах, чем это позволяют издатели;

Это самый грандиозный балет из когда-либо созданных.

 

Переведите на английский следующие слова и выражения.

 

1) Актуальные проблемы науки,

2) перспективный сотрудник,

3) слитки золота,

4) комплекция,

5) дипломатические корпусы европейских стран,

6) в первой декаде января,

7) датские власти,

8) экономические вопросы,

9) фамильярное обращение,

10) инвалиды,

11) вельветовые джинсы,

12) логопеды и массажисты.

 

1) Actual problems of science,

2) a promising employee,

3) bars of gold,

4) complexion,

5) diplomatic corps of European countries,

6) in the first decade of January,

7) Danish authorities,

8) economic issues,

9) over-familiarity,

10) disabled people,

11) corduroy jeans,

12) speech therapists and massage therapists.

 

 

III. Передайте а) на русском языке и б) на английском следующие имена собственные.

А)

1) M. Dixon & Son Ltd;

2) Marks & Spencer plc;

3) Mexico City,

4) the Rocky Mountains,

5) Lake Superior.

 

А)

1) OOO „M. Dixon & Son”;

2) Организация «Marks & Spencer»;

3) Мехико

4) Горы, «Роки»

5) Озеро «Супериор».

Б)

1) OAO«Ювелиры Урала»;

2) Государственный центральный театр кукол им. С.В.Образцова;

3) президент неправительственной женской организации «Петербургский центр гендерных проблем» Ольга Липовская.

 

1) Jewelers of the Urals LLC;

2) The State Central Puppet Theater named after S.V. Obraztsova;

3) Olga Lipovskaya, the president of the non-governmental women’s organization Petersburg Center for Gender Issues.

Передайте на русском языке следующие имена собственные, сообразуясь с традицией их написания.

 

Eugene O’Neil

William Shakespear

Charles Sauria

Gottfried Wilhelm Leibniz

Johan Edvard Lundström

 

 

1) Юджин О’Нил

2) Уильям Шекспир

3) Чарльз Саурия

4) Готфрид Вильгельм Лейбниц

5) Йохан Эдвард Лундстрем

Переведите на русский язык.

 

Kazuo Ishiguro. The name doesn’t exactly conjure up images of roast beef and Yorkshire pudding. But Ishiguro has just won himself a coveted place in British establishment. This month, the 32-year-old, Japanese-born novelist walked away with the Whitbread Book of the Year.

The marriage ended after five years and one child, when she ran off to California and had an affair.

Drowning is the biggest killer of children and young people in twenty-one countries, according to a World Health report published in Geneva yesterday.

Of the eighty men “closest” to Kennedy, few were less known than Pierre E.G. Salinger, his press-secretary.

Yet never were the problems confronting the country so acute, with the electorate in fact divided on policy issues to a greater degree than four years past.

Extravagant claims have been made for some herbal remedies including the curing of baldness.

He went to the United States never to return.

Stalin smoked a thoughtful pipe.

 

 

Кадзуо Исигуро. Название не позволяет воображению представить ростбиф и йоркширский пудинг. Но Исигуро только что завоевал себе желанное место в Британии. В этом месяце 32-летний писатель японского происхождения получил премию за книгу года Whitbread.

Брак распался через пять лет и после того, как у них появился ребенок, и тогда она сбежала в Калифорнию и завела там роман.

Согласно отчету о состоянии здравоохранения в мире, опубликованному вчера в Женеве, утопление является самой серьезной причиной смерти детей и молодежи в 21 стране.

Из восьмидесяти человек, приближенных к Кеннеди, немногие были менее известны, чем Пьер Э.Г. Сэлинджер, его пресс-секретарь.

Однако никогда еще проблемы, стоящие перед страной, не были столь острыми, поскольку электорат фактически разделился по вопросам политики в большей степени, чем это было четыре года назад.

Были выдвинуты неординарные идеи о некоторых лечебных травах, включая средство от облысения.

Он уехал в Соединенные Штаты, чтобы никогда оттуда не вернуться.

Сталин задумчиво курил трубку.

Отредактируйте следующий текст: выделите неудачные с точки зрения стиля, передачи смысла и норм языка перевода места и предложите свои варианты.

 

«Для людей, какими они сегодня являются, есть только одна радикальная новость – а именно все та же: смерть».

ВАЛЬТЕР БЕНЬЯМИН

 

Эта книга – почти детальный отчет о течении заболевания, но не манифест против него. Во всяком случае, в книге нет протеста против такого заболевания как рак. Отчасти в ней есть призыв не сопоставлять человека с его болезнью, признать за человеком право на независимое существование, в ней есть протест против тихой смерти. Когда я записывал таким образом свои мысли, мне было легче принять худшее из того, что случилось со мной, и отстаивать собственную независимость, собственное право болеющего на самостоятельное принятие решений во всем, что касается болезни.  Возможно, эти мои записи для кого-то окажутся полезными, потому как речь в них пойдет не о какой-то особенной судьбе, а об одной из миллионов похожих судеб.

Такое множество больных людей живут затворниками! Они никак не осмеливаются подойти к двери, не могут говорить о своих страхах. Я знаю по опыту, насколько важно помочь такому человеку вернуться к жизни. Известие о болезни потрясает и совершенно выбивает из колеи. Нужно укрепить веру человека в его независимость. Больные люди имеют право на личную независимость! Нужно постараться понять сомнения такого человека, помочь ему выразить свои страхи, чтобы они приобрели конкретные очертания. Болезнь нужно представить себе чем-то обособленным, отдельным, посмотреть на нее и на себя со стороны.

Вот Вы заболеваете и замечаете, что по мере того, как болезнь занимает в Вашей жизни все больше места, Вы все меньше считаете себя человеком. Если при этом Вы не можете освободиться от ощущения обреченности, тогда Вы начинаете жаловаться. Не только врачу, но и в министерство здравоохранения! Мне лично общение с врачами помогло. Сначала со мной работал врач по альтернативной медицине, затем врач медицины классической и затем снова врач классической медицины, на этот раз это была женщина. Именно в таком сочетании.

В свою очередь церкви я желаю, чтобы она не слишком старалась, нагнетая страсти вокруг тайн потустороннего мира. Жизнь слишком хороша, чтобы постоянно грозить людям предстоящими несчастьями. Любовь Бога  и его помощь – кем или чем бы это ни было –  не конфетки в процессе воспитания. Любовь Бога –  в любви нас к самим себе. В том, что мы можем любить себя в своем своеобразии. Мы постоянно навешиваем на себя что-то, чтобы доказать, что мы ценны, умны, милы, успешны! Нет! Мы просто восхитительны! Так что давайте любить себя сами! Ничего лучшего быть не может!

 

Была ли полезна данная статья?
Да
61.02%
Нет
38.98%
Проголосовало: 1103

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp