Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Год: 2020

Уникальность: 75%

Содержание дипломной работы на тему «Имена собственные в оригинале и переводе»

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. СПЕЦИФИКА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ И ПРОБЛЕМА ИХ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА
1.1. Имя собственное: понятие, признаки и функции
1.2. Семантика имен собственных
1.3. Классификация имен собственных
1.4. Способы перевода обычных имен собственных
1.5. Способы перевода символьных имен собственных
Выводы по главе I
ГЛАВА II. Перевод символьных имен собственных, использованных в английской художественной литературе на русский язык
2.1. Использование приемов транскрипции и транслитерации при переводе имен собственных
2.2. Использование калькирования при переводе имени собственного
2.3. Использование приема онимической замены
2.4. Использование экспликации или описательного перевода при переводе имен собственных
Выводы по главе II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ИСТОЧНИКИ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Была ли полезна данная статья?
Да
60.89%
Нет
39.11%
Проголосовало: 1097

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp