Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Перепишите следующие предложения, определите время глагола-сказуемого в страдательном залоге, переведите предложения на русский язык:

The ability of an economy to respond flexibly to external market forces is often referred to as its ability to adjust. Present Simple Passive.

Many small companies were squeezed out of business. Past Simple Passive.

Real wages have been cut by half in the last ten years. Present Perfect Passive.

Low-level management personnel were being slowly stripped of their authority, responsibility and decision-making powers. Past Continuous Passive.

This employee will have to be fired. Future Simple Passive.

The new terms of the contract can′t be agreed upon. Модальный глагол + Infinitive Passive.

Способность экономики гибко реагировать на внешние рыночные силы часто называют ее способностью приспосабливаться.

Многие небольшие компании были вытеснены из бизнеса.

Реальная заработная плата за последние десять лет сократилась вдвое.

Низкий уровень управленческого персонала постепенно лишается своих полномочий, ответственности за принятие решений.

Этот сотрудник должен быть уволен.

Новые условия договора не могут быть согласованы.

Перепишите следующие предложения, содержащие причастия, определите их форму и функцию, переведите предложения на русский язык:

Fearing foreign competition Australia has for years been concerned more with creating jobs than encouraging industrial efficiency. Participle II, часть сказуемого.

The decision being considered is that of investment in a large industrial project. Participle I Simple, определение.

Having been promoted the goods sold well. Participle Perfect, обстоятельство.

A similar plant having 3 times this capacity is already on the drawing board. Participle I Simple, обстоятельство.

The new production technologies involved will be energy efficient. Participle II, определение.

The companies surveyed suffered only slight reductions in the volume of sales. Participle II, определение.

Опасаясь иностранной конкуренции, Австралия на протяжение многих лет больше заботилась о создании рабочих мест, чем о поощрении эффективности производства.

Решение, которое рассматривает, касается инвестиций в крупный промышленный проект.

После продвижения товар хорошо продается.

Аналогичный завод, в 3 раза превышающая эту мощность, уже находится в стадии разработки.

Новые технологии производства будут энергоэффективными.

У опрошенных компаний наблюдалось лишь незначительное сокращение объема продаж.

Перепишите и письменно переведите предложения, определяя форму и функцию герундия:

Finding enough workers probably won′t be a concern for employers but finding the right ones may be. Simple Active, подлежащее. Simple Active, подлежащее.

Charity means giving help to the poor, to those who are in need for help. Simple Active, дополнение.

Being acquainted with such complex equipment might take several months. Simple Passive, обстоятельство.

We haven′t heard of his having been offered the post. Perfect Passive, дополнение.

The failure was due to workers′ having been careless. Perfect Active, дополнение.

He went on insisting on revising the price. Simple Active, дополнение. Simple Active, дополнение.

Найти достаточное количество работников, вероятно, не будет проблемой для работодателей, но найти нужных — может оказаться проблемой.

Благотворительность означает оказание помощи бедным, тем, кто нуждается в помощи.

Ознакомление с таким сложным оборудованием может занять несколько месяцев.

Мы не слышали о том, что ему предложили эту должность.

Ошибка случилась из-за того, что рабочие были невнимательными.

Он продолжал настаивать на пересмотре цены.

Прочитайте предложения, перепишите их, определяя форму и функцию инфинитивов, переведите предложения на русский язык:

1. To import coal from the USA is more practical for Canadian Steel Mills situated on the shore of the Lake Erie than to use domestic coal. Indefinite Active, подлежащее. Indefinite Active, дополнение.

To calculate the living standard of the people one has to consider education expenditure among other expenses. Indefinite Active, обстоятельство. Indefinite Active, часть сказуемого.

The Prime -Minister might have done a lot for economy but he had to retire. Perfect Active, часть сказуемого. Indefinite Active, часть сказуемого.

The rate of inflation should have been taken into account. Perfect Passive, часть сказуемого.

This is only one of the problems to be solved in management. Indefinite Passive, определение.

They may be conducting the advertising campaign now. Continuous Active, част сказуемого.

Импортировать уголь из США для канадских сталелитейных заводов, расположенных на берегу озера Эри, более целесообразно, чем использовать отечественный уголь.

Для расчета уровня жизни людей необходимо учитывать расходы на образование и другие расходы.

Премьер-министр мог бы многое сделать для экономики, но ему пришлось уйти в отставку.

Уровень инфляции нужно было принимать во внимание.

Это только одна из проблем, которую необходимо решить в управлении.

Возможно, сейчас они проводят рекламную кампанию.

Перепишите и переведите предложения, содержащие усилительную (эмфатическую) конструкцию it isthat и согласование времён:

It is most commonly a sole trader who seeks to borrow in order to set up a new business.

It wasn′t until 1923 that Canada, Australia and New Zealand were able to free themselves entirely from British control.

The management informed that the full bonus would only be reinstated (восстанавливать) in the event of 30 % increase in production.

The chairman said the recession had started to hit the company.

It wasn′t clear whether the innovations would lead to the production increase.

Чаще всего это индивидуальный трейдер, который ищет заем для создания нового бизнеса.

Только в 1923 году Канада, Австралия и Новая Зеландия смогли полностью освободиться от британского контроля.

Руководство сообщило, что полный бонус будет восстановлен (восстановлен) только в случае увеличения производства на 30%.

Председатель сказал, что рецессия поразила компанию.

Не было ясно, приведут ли инновации к увеличению производства.

Перепишите и письменно переведите текст:

Primary Functions of Banks

The primary functions of banks are explained below.

  1. Accepting Deposits

The bank collects deposits from the public. These deposits can be of different types, such as:

Saving Deposits

Fixed Deposits

Current Deposits

Recurring Deposits

Saving Deposits This type of deposits encourages saving habit among the public. The rate of interest is low. At present it is about 5 % p.a. Withdrawals of deposits are allowed subject to certain restrictions. This account is suitable to salary and wage earners. This account can be opened in single name or in joint names.

Fixed Deposits Lump sum amount is deposited at one time for a specific period. Higher rate of interest is paid, which varies with the period of deposit. Withdrawals are not allowed before the expiry of the period. Those who have surplus funds go for fixed deposit.

Current Deposits This type of account is operated by businessmen. Withdrawals are freely allowed. No interest is paid. In fact, there are service charges. The account holders can get the benefit of overdraft facility.

Recurring Deposits This type of account is operated by salaried persons and petty traders. A certain sum of money is periodically deposited into the bank. Withdrawals are permitted only after the expiry of certain period. A higher rate of interest is paid.

Granting of Loans and Advances The bank advances loans to the business community and other members of the public. The rate charged is higher than what it pays on deposits. The difference in the interest rates (lending rate and the deposit rate) is its profit.

The types of bank loans and advances are:

Overdraft

Cash Credits

Loans

Discounting of Bill of Exchange

Overdraft This type of advances are given to current account holders. No separate account is maintained. All entries are made in the current account. A certain amount is sanctioned as overdraft which can be withdrawn within a certain period of time say three months or so. Interest is charged on actual amount withdrawn. It is sanctioned to businessman and firms.

Cash Credits The client is allowed cash credit up to a specific limit fixed in advance. It can be given to current account holders as well as to others who do not have an account with bank. Interest is charged on the amount withdrawn in excess of limit. The cash credit is given against the security of tangible assets and / or guarantees. The advance is given for a longer period and a larger amount of loan is sanctioned than that of overdraft.

Loans It is normally for short term say a period of one year or medium term say a period of five years. Nowadays, banks do lend money for long term. Repayment of money can be in the form of installments spread over a period of time or in a lump sum amount. Interest is charged on the actual amount sanctioned, whether withdrawn or not. The rate of interest may be slightly lower than what is charged on overdrafts and cash credits. Loans are normally secured against tangible assets of the company.

Discounting of Bill of Exchange The bank can advance money by discounting or by purchasing bills of exchange both domestic and foreign bills. The bank pays the bill amount to the drawer or the beneficiary of the bill by deducting usual discount charges. On maturity, the bill is presented to the drawee or acceptor of the bill and the amount is collected.

 

Основные функции банков

Основные функции банков описываются ниже.

Прием депозитов

Банк собирает вклады от населения. Эти депозиты могут быть разных типов, таких как:

а. Сберегательные вклады

б. Фиксированные депозиты

с. Текущие депозиты

д. Периодические депозиты

а. Сберегательные депозиты Этот тип депозитов способствует откладыванию сбережений среди населения. Процентная ставка низкая. В настоящее время она составляет около 5% годовых. Снятие депозитов допускается с учетом определенных ограничений. Этот депозит подходит для рабочих и наемных работников. Этот депозит можно открыть на одно имя или на несколько имен.

б. Фиксированные депозиты Единовременная выплата депонируется за один раз на определенный период. Здесь выплачивается более высокая процентная ставка, которая зависит от срока вклада. Вывод средств не допускается до истечения срока. Те, у кого есть свободные средства, кладут деньги на срочный депозит.

с. Текущие депозиты Этот тип счета предпочитают бизнесмены. Вывод средств разрешен в любое время. Проценты не выплачиваются. На самом деле, тут есть плата за обслуживание. Владельцы счета могут воспользоваться преимуществом овердрафта.

д. Повторные депозиты Этот тип счета выбирают наемные работники и мелкие торговцы. Определенная сумма денег периодически вносится в банк. Вывод средств разрешен только после истечения определенного периода. Здесь выплачивается более высокая процентная ставка.

Предоставление кредитов и ссуд Банк предоставляет ссуды бизнесу и другим представителям общественности. Ставка здесь выше, чем ставка на депозитах. Разница в процентных ставках (кредитная ставка и депозитная ставка) является прибылью.

Типы банковских кредитов и ссуд:

а. Овердрафт

б. Наличные кредиты

с. Ссуды

д. Дисконтирование векселя

а. Овердрафт Этот тип ссуд предоставляется владельцам текущих счетов. Не создается отдельный счет. Все операции производятся на текущем счете. Определенная сумма санкционируется как овердрафт, который можно получить в течение определенного периода времени, скажем, три месяца или около того. Проценты начисляются на фактически снятую сумму. Он подходит для бизнесменов и фирм.

б. Кредиты наличными Клиенту разрешается получить кредит наличными до определенного, заранее установленного лимита. Он может быть предоставлен владельцам текущих счетов, а также другим лицам, которые не имеют счета в банке. Проценты начисляются на сумму, снятую сверх лимита. Кредит наличными предоставляется под залог материальных активов и / или гарантий. Аванс предоставляется на более длительный срок, и он санкционируется в большей сумме, чем овердрафт.

с. Ссуды Обычно они выдаются на краткосрочный период, скажем, один год или на среднесрочный период, скажем, пять лет. В настоящее время банки предоставляют ссуды на длительный срок. Погашение кредитов может быть в виде рассрочки платежа в течение определенного периода времени или единовременно. Проценты начисляются на фактическую сумму, независимо от того, сняты они или нет Процентная ставка может быть немного ниже, чем та, которая взимается по овердрафту и кредитам наличными. Ссуды, как правило, обеспечиваются материальными активами компании.

д. Дисконтирование векселей Банк может авансировать деньги путем дисконтирования или покупки векселей как внутригосударственных, так и иностранных. Банк выплачивает сумму счета трассанту или бенефициару счета, вычитая обычные скидки. При наступлении срока платежа счет представляется плательщику или акцептору счета, и сумма взимается.

NOTES:

recurring deposit-повторный депозит

withdrawal-снятие денег со счёта

lump sum-единовременная выплата

tangible assets-материальные активы

Bill of Exchange-вексель

drawer-трассант

beneficiary-бенефициар

drawee-плательщик

Была ли полезна данная статья?
Да
61.02%
Нет
38.98%
Проголосовало: 1103

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp