Эксперт
Сергей
Сергей
Задать вопрос
Мы готовы помочь Вам.

Год: 2024

Уникальность: 92%

Содержание дипломной работы на тему «Достижение эквивалентности при переводе текстов рекламы»

СОДЕРЖАНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ 2
ВВЕДЕНИЕ 3
1 РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ И ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ 7
1.1 Специфические особенности текста рекламы 7
1.2 Сложности и особенности перевода рекламного текста 15
1.3 Понятие эквивалентности перевода и способы ее достижения 23
2 ОСОБЕННОСТИ ЭКВИВАЛЕНТНОГО ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКОЙ РЕКЛАМЫ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 35
2.1 Способы достижения эквивалентности при переводе печатной и телерекламы 35
2.2 Достижение эквивалентности при переводе рекламных слоганов 49
2.3 Соотношение переводческих трансформаций, используемых при переводе текстов рекламы с английского на русский язык 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 70
ПРИЛОЖЕНИЕ А 78

Была ли полезна данная статья?
Да
61.05%
Нет
38.95%
Проголосовало: 1104

или напишите нам прямо сейчас:

⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Написать в MAXНаписать в TelegramНаписать в WhatsApp